مهدي محقق: کاستی‌هایی در ترجمه متون غربی وجود داشت
کد خبر:۲۰۷۰۹۵
همايش علمي- پژوهشي «امام رضا(ع)، اديان، مذاهب و فرق» -4

مهدي محقق: کاستی‌هایی در ترجمه متون غربی وجود داشت

چهره ماندگار علمی کشور گفت: در زمان امام رضا كتاب‌هاي به زبان عربي ترجمه شد و در دسترس مسلمانان قرار گرفت، اما كاستي هاي نيز در امر ترجمه وجود داشت؛ چرا كه مترجمين ...
به گزارش خبرنگار  دين و انديشه «خبرگزاري دانشجو»، مهدي محقق چهره ماندگار علمي كشور در همايش علمي پژوهشي امام رضا (ع)؛ اديان، مذاهب و فرق كه صبح امروز در تالار علامه اميني دانشگاه تهران برگزار شد به بيان اختلافات بين فرق اسلامي پرداخت.

وي با بيان اينكه نبايد دروازه‌هاي علم را به روي خود ببنديم گفت: به صرف اينكه فردي كافر است نبايد حرف او را نشنيده بگيريم؛ چرا كه در نهج‌البلاغه حضرت امير(ع) مي‌گويد قيمت هر كسي به علم اوست و در قرآن نيز داريم كه هميشه عالم بر جاهل مقدم بوده است.

چهره ماندگار علمی کشور افزود: در كتاب پزشكي پيامبر «طب النبي» نوشته شده پيامبر به عيادت يك بيماري رفتند و دستور دادند پزشكي بياورند؛ از بين دو پزشك، پيامبر فردي را انتخاب كردند كه حاذق‌تر بود و هيچ نپرسيدند كه كدام يك مسلمان است يا كدام يك يهودي و مسيحي يعني افضليت به علم است و شريف‌ترين ولايت‌ها ولايت علم مي‌باشد.

وي با بيان اينكه در دوره امام رضا (ع) علوم مختلف از زبان‌هاي يوناني به زبان عربي ترجمه شد گفت: گرفتن علوم سایر ملل در اسلام تأکید شده است حتي پيامبر به زيدبن ثابت مأمور كردند كه زبان سرياني يا عبري ياد بگيرد تا بتواند با يهوديان و مسيحيان مذاكره و مباحثه كند.

چهره ماندگار علمی کشور با بیان اینکه امام رضا (ع) با گروه‌هاي مختلفي از جمله جاثليق بحث كردند تا حرف حقيقت كشف شود، گفت: غرض از علم و دانش هم همين است.

وي افزود: در اين زمان كتاب‌هاي به زبان عربي ترجمه شد و در دسترس مسلمانان قرار گرفت و ساير دانشمندان چون ابن‌سينا و فارابي از آن استفاده كردند، البته كاستي هاي نيز در امر ترجمه وجود داشت؛ چرا كه مترجمين اغلب مسيحي بودند. البته در ترجمه كتا‌ب‌هاي پزشكي و نجوم اشكالي وجود نداشت ولي در مباحثي مانند الهيات، ماوراءالطبيعه از آنجاییکه نمي‌توانستند به خوبي متوجه شوند لذا ترجمه‌هاي نادرستي انجام شد.

چهره ماندگار علمی کشور خاطرنشان كرد: كتاب هاي فلسفه نيز به خوبي ترجمه نشده‌اند لذا علت تكفير فلسفه به خاطر كفرآميز بودن مباحث آن نيست بلكه به خاطر مشكلاتي است كه در امر ترجمه حاصل شده است.

وي با بيان اينكه مهم‌ترين كتاب افلاطون LAWS است گفت: اين كتاب سال‌هاي زیادی بخصوص دوره های اخیر به نام حقوق و قوانين ترجمه مي‌شد در صورتي كه در زمان فارابي به «نواميس» ترجمه شده بود؛ چرا كه فارابي چون عالم به مباحث بود در خلاصه كردن متوجه بود كه چه مباحثي را بياورد و چه مواردي را حذف كند.

چهره ماندگار علمی کشور با بيان اينكه فرقه‌‌هاي مختلفي در دوره امام رضا (ع) در اسلام ايجاد شده بود كه منشأ اختلافات در جامعه بود، گفت: اولين مورد اين اختلافات، اختلافات فقهي بود؛ اختلافات فقهی در فروع فقهي اعم از عبادات ایجاد می شد.

وي افزود:  محققین اثبات کرده اند اختلافاتي كه بين سني‌ها وجود دارد از اختلافات شيعه در مسائل فقهي بیشتر است، البته دانشمندان مسلمان همواره سعي كرده‌اند كه اختلافات را كاهش دهند.

چهره ماندگار علمی کشور با بيان اينكه جمهورِ مسلمانان اشعري بودند و شيعه و معتزل در اقليت بودند گفت: يك شاعري به نام مُسكي اين اختلاف را به شعر درآورد البته در آخر آن چنين بيان كرده كه اين اختلافات ناچيز است.

وي با اشاره به دومين عامل اختلاف گفت: این اختلافات در اصول دين است كه بين معتزله و اشاعره در مسئله روئيت خداوند و جبر و اختيار به وجود آمد.
 
پربازدیدترین آخرین اخبار