نشست خبری «ایران برگر»/ مسعود جعفری جوزانی: ایران برگر یک فیلم ساده است در مورد پیاده کردن دموکراسی در یک روستا
صحبت عوامل فیلم در نشست خبری:
مسعود جعفری جوزانی (کارگردان):
- ایران برگر یک فیلم ساده است در مورد پیاده کردن دموکراسی در یک روستا. همه چیز همانطور است که در فیلم نمایش داده می شود.
- من فیلمساز هستم و فقط بلدم فیلم بسازم .
- اهل لرستان هستم و افتخار می کنم که با لهجه لری فیلم ساخته ام. فیلم در هر جایی ساخته شود باید لهجه همانجا را داشته باشد.
- گاهی اوقات لهجه و لحن به سخره گرفته میشود با از بزرگان ما به بدی یاد میکنند. طبیعی است که ما عصبانی می شویم.
- ایران برگر صرفا ایران برگر است و نظر برخی بزرگواران (جامعه شناسان) برای من خسته کننده می شود. هرچیزی که وارد کشور شود با فرهنگ ما منطبق می شود. ما هم همبرگر را با فرهنگ خود ایران برگر کردیم.
* وی در مورد سیاه نمایی مستتر در فیلم گفت:
- هرچیزی می تواند بشود یا نشود؛ بستگی دارد ما با فتح الله خان باشیم یا امرالله خان. فیلم آینه است و هرکس می تواند خودش را ببیند.
تورج منصوری (فیلمبردار):
- هیچکدام از بچه ها سعی نکردند که خارج از فیلم عمل کنند و ساز ناکوک بزنند.
- اگر می توان فیلم را دید و با آن همراه شد برای آنست که مجموعه کنار هم سازهایمان را به اندازه بنوازیم.
حسن زاهدی (صدابردار):
- وضعیت پخش صدا در سالنها بسیار بد است و زحمت همکاران من نشان داده نمی شود.
- تا کنون فقط یکبار از میکروفون بیسیم استفاده کرده ام.
سحر جعفری جوزانی (بازیگر):
- درست است که لهجه ها یکی است اما تیپ متفاوت است.
محمدهادی کریمی (نویسنده):
- ایران برگر نیمه مکمل و دوقلوی سریال در چشم باد است و اگر مسعود جعفری جوزانی در یک صده تاریخ دموکراسی ایران غرق نمی شد ایران برگر شکل نمی گرفت.