مراسم بزرگداشت دكتر طاهره صفارزاده در دانشگاه تهران برگزار شد
آخرین اخبار:
کد خبر:۱۳۱۸۳

مراسم بزرگداشت دكتر طاهره صفارزاده در دانشگاه تهران برگزار شد

مراسم بزرگداشت دكتر طاهره صفارزاده عصر امروز 12 آبانماه با عنوان «بعيت با بيداري» با حضور جمعي از اساتيد و شاعران در تالار فردوسي دانشگاه تهران برگزار شد.

به گزارش خبرنگار فرهنگي «شبكه خبر دانشجو» در اين مراسم برخي اساتيد از جمله موسي بديج، مترجم قرآن و دكتر محمدرضا تركي، استاد دانشگاه به سخنراني پرداختند و شاعراني چون علي محمد مودب، غزل تاج بخش و رضا اسماعيلي نيز با قرائت شعر و ايراد سخنراني از مقام علمي و ادبي دكتر طاهره صفارزاده تجليل نمودند.

موسي بديج، مترجم قرآن در ارتباط با مقام علمي، ادبي طاهره صفارزاده گفت: خانم طاهره صفارزاده نگاهي خاص به مترجم هاي بعد از خود ارائه كرد و اين ديد را كه مترجماني با تخصصي كه دارند به كار ترجمه بپردازند را مطرح كرد.

وي اظهار داشت: ما در ارائه فرهنگ خود به جهانيان كاري كه در خور فرهنگ و ادب اين مرز و بوم باشد، انجام نداده ايم و لازمه نشان دادن اين فرهنگ شناساندن افتراق ها هست نه شناسايي اشتراك ها و شباهت هاي فرهنگي زيرا ديگران به تفاوت هاي فرهنگي خود با ما توجه دارند.

بديج با اشاره به كتابي به عنوان تصوير شخصيت عرب در ادبيات ايران بيان داشت: كتابي را با عنوان تصوير شخصيت عرب در ادبيات ايران مشاهده كردم كه نويسنده آن مشخص نبود و ديدگاه منفي ادبيات ايران نسبت به اعراب را جلوه داده بود كه اين كتاب از خانم طاهره صفارزاده نيز مطالبي داشت كه اذعان مي كرد خانم صفارزاده شخصيت عرب را عرب نپنداشتند و از آنان به عنوان مسلمان ياد كرده است.

اين مترجم قرآن افزود: اين پديده زاييده ترجمه نشدن ادبيات ما به زبان هاي ديگر دنياست و ما بايد مانند خانم صفارزاده تلاش كنيم چهره معتدل ادبياتمان را به جهان ارائه دهيم.

بديج با اشاره به كتاب «سفر عاشقانه» طاهره صفارزاده گفت: كتابي را از خانم صفارزاده با عنوان «سفر عاشقانه» به زبان عربي در بيروت منتشر كرده ام كه مورد استقبال شاعران و نويسندگان و منتقدان بيروتي قرار گرفت.

وي افزود: در خبرگزاري بيروت مطالبي از اين منتقدان مشاهده كرديم كه يكي از آنها خانم صفارزاده را «شكارچي كلمات با بار چند معنايي» معرفي مي كرد و ديگري اشاره داشت كه «خانم صفارزاده با الهام از سنت، متن مدرن مي آفريند و با بهره گيري از ميراث فرهنگي بشري، مي خواهد جاذبه لازم را ايجاد كند و با ايماني كه دارد سعي در ايجاد پيوند، بين فرهنگ هاي بشري دارد» كه اينها نمونه هاي خوبي از پتانسيل هاي فرهنگي و ادبي ايران براي انتقال و معرفي آن به جهانيان است.

همچنين علي محمد مودب «شاعر»، ضمن قرائت شعري به مناسبت يادبود دكتر طاهره صفارزاده گفت: فقدان چنين شخصيتي كه به واقع مادر بچه هاي شعر و ادب ايران بودند احساس مي شود و متاسفانه با وجود امكانات صوتي و تصويري خاصي كه در اختيار داريم آثار و مستندات خوبي از اين شخصيت و ديگر بزرگان كه شايسته و در خور شأن اين عزيزان باشد در دست نيست.

وي ادامه داد: با وجود دستگاه هاي عريض و طويل فرهنگي پايگاه هاي رسانه اي خاصي كه اين شخصيت ها را معرفي كنند وجود ندارد و ما چنان كه بايد به اين گنج ها احترام نمي گذاريم و احترام گذاشتن به اين شخصيت ها آن است كه بيشتر به شخصيت و آثار باقيمانده از اين عزيزان توجه كنيم./انتهاي پيام/

پربازدیدترین آخرین اخبار