کد خبر:۱۸۸۰۶۴
سرودهاي براي امام علي النقي(ع) + ترجمه عربي
لا حاجة إلی غلام أو ندیم ...
لا حاجة إلی غلام أو ندیم / رقص الستائر بنسیم / أنت مؤثّر فی السماوات / أنت شریک فی الریاح و فی المطر ...
گروه فرهنگي «خبرگزاري دانشجو»؛ زهرا بشری موحد غزل زیبایی برای امام هادی(ع) سروده و انسیه سادات هاشمی از دیگر اعضای دوره ی شعر جوان انقلاب اسلامی آن را به عربی ترجمه کرده است.
زهرا بشری موحد
نمی خواهد غلامی و ندیمی
برقصان پرده ها را با نسیمی
برقصان پرده ها را با نسیمی
خودت در آسمان ها دست داری
خودت در باد و باران ها سهیمی
نگاهت رام کرده شیرها را
تو ای با هرچه در عالم صمیمی
بگو با من حدیثی از غمت را
عطایم کن دلی عبدالعظیمی
چه غم از بغض « مغضوب علیهم » ؟
شمایی که صراط المستقیمی !
نمی ترسیم از باد مخالف
که از سمت تو می آید ، شمیمی
گرفتم نان و خرمای غزل را
علی هستی و من بچه یتیمی
همیشه در خیالم سیب دارم
که نیمی هادی و مهدیست نیمی
ترجمه شعر به عربی به قلم انسیه سادات هاشمی
لا حاجة إلی غلام أو ندیم
رقص الستائر بنسیم
رقص الستائر بنسیم
أنت مؤثّر فی السماوات
أنت شریک فی الریاح و فی المطر
نظرتک تروّض الأُسُد
یا من هو لکل الخلائق صدیق حمیم
قل لی حدیثاً من همومک
هب لی فؤاد عبد العظیم
دع بغض «مغضوب علیهم»
انت الصراط المستقیم
لا خوف من ریح مخالف
من نحوک جاء شمیم
الشعر أعطانی رطاباً
انت علیّ و أنا یتیم
تفّاحة لی فی خیالی
نصفه هادی و نصفه مهدی
لینک کپی شد
گزارش خطا
۰