ترجمه کتاب - صفحه 3

ترجمه کتاب - صفحه 3

آخرین اخبار:
برچسب - «ترجمه کتاب»

آوار ترجمه کتاب نوجوان بر سر مولفان ایرانی / سور و سات سفره پررونق ناشران از ترجمه‌های ریز و درشت
ادبیات کودک و نوجوان ۲|
این روز‌ها شاهد تغییر و تقلیل ذائقه نوجوانان در فرایند کتابخوانی هستیم و در این زمینه تدبیری اندیشه نمی‌شود. این معضل مصداق بارزی است برای جمله‌ای که بسیار از زبان نوجوان‌ها می‌شویم: هیچ کس در هیچ کجا ما را جدی نمی‌گیرد.
کد خبر: ۹۱۴۷۴۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۲/۰۵

بازار کتاب کودک و نوجوان در تصرف ترجمه‌ بی‌رویه/ وقتی خبری از نظارت ارشاد نیست
پرونده ادبیات کودک و نوجوان ۱|
کیفیت و درون مایه آثار ترجمه حوزه کودک که این روز‌ها قفسه کتاب‌فروشی‌ها را به تصرف خود درآورده، از خلا‌های نظارتی و بی انگیزگی ناشرانی حکایت می‌کنند که در شرایط کنونی آسیب‌های فرهنگی و اجتماعی فراوانی را به جا گذاشته است، نخستین شماره از این پرونده به بررسی دلایل افزایش ترجمه کتاب کودک اختصاص دارد.
کد خبر: ۹۱۳۰۶۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۱/۲۸



ترجمه کتاب «بازی‌درمانی یونگی» چاپ شد
کتاب «بازی درمانی یونگی» نوشته اریک جی گرین با ترجمه فائزه جمشیدی توسط نشر اندیشه احسان منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۸۸۴۹۷۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۸/۰۳

چاپ سیزدهمین جلد دفتر خاطرات یک بچه لاغرمردنی
کتاب «جنگ برفی» به عنوان سیزدهمین جلد دفترخاطرات بچه لاغرمردنی نوشته جف کینی با ترجمه نسرین مهاجرانی توسط انتشارات پیدایش منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۸۷۱۱۱۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۶/۰۳


ترجمه‌های بی‌کیفیت و ارزانی که بی‌حکمت نیست / وقتی فرهنگ ذبح می‌شود
گزارش ویژه|
وقتی پرسیده می‌شود که چرا قانون کپی رایت وجود ندارد تا حداقل دستی جلوی این مترجمان غیرقانونی بلند شود، جوابی گرفته نمی‌شود که هیچ بلکه می‌گویند: عزیزم اینجا ایران است!
کد خبر: ۸۶۲۶۵۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۴/۲۸


«هانا قهرمان ما» به آلمانی ترجمه و منتشر شد
رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اتریش، کتاب «هانا، قهرمان ما» را به زبان آلمانی ترجمه و به عنوان هدیه نوروزی برای کودکان ایرانی منتشر کرد.
کد خبر: ۸۳۸۸۰۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۱/۱۹



بهترین ابزارها، نکات و ترفند‌ها برای یک ترجمه دقیق
ترجمه، روشی جالب و ارزشمند برای کسب تخصص در مقام نویسنده‌ای حرفه‌ای است. هر دو زبانی که برای کار کردن انتخاب کنید، نه تنها از روند ترجمه متون لذت خواهید برد، بلکه فقط با خواندن و تغییر کلمات چیز‌های زیادی را یاد خواهید گرفت.
کد خبر: ۷۹۰۴۲۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۶/۲۰

ترجمه کتاب «شهروندی» منتشر شد
ترجمه کتاب «شهروندی (گفتمان، نظریه‌ها و دیدگاه‌های فراملی)» نوشته پیتر کیویستو و توماس فیست توسط نشر گل‌آذین منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۷۸۳۴۴۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۵/۱۸

محتوای برخی کتب ترجمه‌شده باعث شرمندگی است/ انگار مأموریت دارند آرامش روانی را از خانواده‌های ما بگیرند
مدیر اسبق اداره کتاب:
مدیر اسبق اداره کتاب با انتقاد از روند ترجمه کتب داستانی گفت: متولیان فرهنگی ما تنها توجیه می‌کنند. با این توجیهات این حس به ما دست می‌دهد که انگار این آثار برای گرفتن مجوز، اصلاً بررسی هم نمی‌شوند؛ در حالی که محتوای این کتب داستانی، باعث شرمندگی است.
کد خبر: ۷۵۹۸۰۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۲/۰۶


نخستین ترجمه لاتین «قانون در طب» به مرکز تمدن اسلامی ازبکستان رسید
علیشیر عثمان‌اف تاجر مشهورروسی نزدیک به پنج هزار جلد کتاب قدیمی و نسخه‌های کهن لاتین را به مرکز تمدن اسلامی اهدا کرد. در میان این آثار ترجمه لاتینی «قانون در طب» ابن‌سینا نیز وجود دارد.
کد خبر: ۷۴۷۹۳۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۲/۰۴


«اهریمن سپید» اثر جان وبستر ترجمه شد
«اهریمن سپید» اثر جان وبستر با ترجمه مریم‌سلطان بیاد و ویراست غلامحسین مراقبی از سوی انتشارات نظام‌الملک منتشر شد.
کد خبر: ۷۳۹۳۹۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۰/۲۶

پربازدیدترین آخرین اخبار