میرشمس الدین فلاحهاشمی معتقد است برای ادبیات غرب آن چیزی که مهم است اندیشه ماست نه قالب و فرم. وی بر اهمیت کتابهای نوجوان تأکید کرد و گفت: مقام معظم رهبری درنمایشگاه کتاب هم درباره تعدد آثار ترجمهای برای نوجوانها اظهار نگرانی کردند.
دلایل ناموفق واقع شدن کتابهای تالیفی گروه سنی کودک و نوجوان از منظر ساختاری و شیوههای نوشتاری موضوع این شماره از پورنده ادبیات کودک و نوجوان است که برای یافتن مشکلات و ضعفهای این دسته از اثار به سراغ نویسنده و منقدانی رفته که در زمینه داروی کتابهای فعالیت دارند.
تنوع آثار ترجمه به خصوص در زمینه ادبیات فانتزی و همچنین تصویرگریهای خلاقانه و چشمنواز، دو موضوعی است که عموما در باب علاقمندی مخاطبان ادبیات کودک و نوجوان به آثار ترجمه مطرح است. اکنون دلیل عقب ماندگی آثار تالیفی در این حوزه به چه مواردی برمیگردد؟
کد خبر: ۹۲۸۸۴۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۲/۰۴
پرونده ادبیات کودک و نوجوان ۳| نادری در گفتگو با دانشجو؛
یک سر جریان سیطره آمیز و نامتعادل آثار ترجمه کودک و نوجوان به وضعیت و کیفیت آثار تألیفی برمیگردد آثاری که گویا درمیان نسخههای خوشرنگ و لعاب خارجی از نگاه کودکان و نوجوانان دور میمانند.
این روزها شاهد تغییر و تقلیل ذائقه نوجوانان در فرایند کتابخوانی هستیم و در این زمینه تدبیری اندیشه نمیشود. این معضل مصداق بارزی است برای جملهای که بسیار از زبان نوجوانها میشویم: هیچ کس در هیچ کجا ما را جدی نمیگیرد.
کیفیت و درون مایه آثار ترجمه حوزه کودک که این روزها قفسه کتابفروشیها را به تصرف خود درآورده، از خلاهای نظارتی و بی انگیزگی ناشرانی حکایت میکنند که در شرایط کنونی آسیبهای فرهنگی و اجتماعی فراوانی را به جا گذاشته است، نخستین شماره از این پرونده به بررسی دلایل افزایش ترجمه کتاب کودک اختصاص دارد.