به گزارش گروه فرهنگی «خبرگزاری دانشجو»، حجتالاسلام یوسف جمالی، «نماینده مؤسسه فرهنگی التنزیلالقرآن ایران» ضمن بازديد از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در نمايشگاه كتاب، گفت: کتاب «ترجمه و مفاهیم قرآن» با چاپ پنجم در دانشگاه کشمیر تدریس ميشود.
حجتالاسلام یوسف جمالی، «نماینده مؤسسه فرهنگی التنزیلالقرآن ایران» و سید وجاهت حسین، «دبیر و مسئول اداره التنزیلالقرآن لاهور پاكستان» ضمن بازديد از غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در بیستوهشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، در گفتوگو با خبرنگار ادارهكل روابط عمومي و اطلاعرساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، گفت: مؤسسه التنزیلالقرآن برای نخستينبار در نمایشگاه كتاب تهران حضور يافته كه اتفاق اين مهم منجر به معرفي فرهنگ اسلام و تشیع شده است.
وي ضمن قدرداني از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي براي فراهم كردن زمينه حضور مؤسسه التنزیلالقرآن در نمايشگاه كتاب تهران، اظهار كرد: درصدد آن هستيم تا در آیندهاي نزديك به اشاعه فرهنگ اسلام، تشیع و ملّتهای اسلامی بپردازيم و از تجربیات سایر کشورهای اسلامی در این زمینه بهره ببریم.
حجتالاسلام جمالي، تأكيد كرد: مؤسسه التنزیل حدود هشت سال است که فعاليت خود را در لاهور آغاز کرده و در حال حاضر داراي 12 مرکز قرآنی است.
پرورش دو هزار مربي قرآن در پاكستان
وي با اشاره به فعاليت مؤسسه التنزیل در حوزه تربيت مربي علوم قرآن كريم، گفت: اين مؤسسه فرهنگي با برگزاري دورههاي تربيت مربي علوم قرآن كريم توانسته دو هزار مربي قرآن را در شهر لاهور پاكستان تحت تعليم و تربيت قرار دهد.
حجتالاسلام جمالي در رابطه با آثار منتشره مؤسسه التنزیلالقرآن، اظهار كرد: مؤسسه التنزیلالقرآن با ترجمه كتاب «ترجمه و مفاهیم قرآن كريم» نوشته «حمید صفارهرندی» و «ابوالفضل علامی» به زبان اردو به آموزش مفاهيم قرآن در كشمير ميپردازد.
وي با اذعان اينكه كتاب «ترجمه و مفاهيم قرآن كريم» در دانشگاه کشمیر تدریس میشود، گفت: با توجه به علاقهمندي قرآنآموزان كشمير، اين كتاب به چاپ پنجم رسیده و هماكنون در محل دانشگاه كشمير تدريس ميشود.
نماینده مؤسسه فرهنگی التنزیلالقرآن ایران، افزود: به همت اين مؤسسه فرهنگي، کتاب «ترجمه و مفاهیم قرآن كريم» به زبانهای فرانسه، آذری و بنگالی ترجمه شده و بنا داريم تا در آيندهاي نزديك به زبان انگلیسی و ديگر زبانهای زنده دنيا ترجمه كنيم.
وي در رابطه با چرايي آموزش مفاهيم قرآن در پاكستان، اظهار كرد: از آنجاييكه نمونهای همانند اين كتاب از لحاظ کیفیت چاپ در پاکستان پیدا نمیشود، بايد گفت كه همواره در حوزه علميه و مدارس غیردولتی تدریس میشود.
آموزش مفاهيم قرآن در كشمير/ رقابت خرسالان در مسابقات كتابخواني
حجتالاسلام جمالی، بيان كرد: از کتابهای دیگر این مؤسسه کتابی با مفهوم قرآنی به شمار ميرود که برای کودکان در قالب سه جلد به چاپ رسيده است؛ اين اثر فرهنگي در مدارس غیرانتفاعی كشمير از سوي اساتيد قرآني تدریس میشود.
وي با اشاره به برگزاري مسابقات قرآني در پاكستان، اظهار كرد: برگزاري مسابقات قرآني از ديگر برنامههاي اين مؤسسه است كه ميتوان به شركت قرآنآموزان در مسابقه «کتابخوانی» اشاره كرد؛ اين مسابقه هر چهار ماه یک بار با محوريت قرآن كريم برگزار میشود كه تاكنون در این زمینه، حدود 15 کتاب به چاپ رسيده است.
حجتالاسلام جمالي در رابطه با فعاليتهاي فرهنگي مؤسسه التنزیلالقرآن، گفت: اهم فعالیتهاي اين مؤسسه با همکاری جامعةالمصطفی العالمیه(ص) به زبان اردو صورت ميگيرد؛ کلاس آموزش زبان و ادبيات فارسی به سه زبان آذری، اردو و فارسی از جمله برنامههاي آموزشي اين مؤسسه است.
وي در ادامه، بيان كرد: در صدد آن هستیم تا زبان فرانسه و مالایی را از فعاليتهاي آموزشي مؤسسه التنزیلالقرآن قرار دهيم.
نماینده مؤسسه فرهنگی التنزیلالقرآن ایران با تأكيد بر ضرورت توسعه فرهنگ ايراني - اسلامي، بيان كرد: به همت كنسولگری ایران در پاکستان، چندين برنامه قرآنی به همراه چاپ چند اثر فرهنگي و ترجمه از زبان فارسی به اردو انجام دادهايم؛ همچنين، در حاشيه اين دور از برنامهها، به اشاعه فرهنگ حجاب و شهید و شهادت ميپردازيم.
وی در سخنان پاياني خود، با تأكيد بر نهاديه كردن فرهنگ كتابخواني در جامعه به عنوان برنامه اين مؤسسه، خاطرنشان كرد: هماكنون با تعدد كتاب در سطح جامعه مواجه هستيم، امّا نيازمند نهادينه كردن فرهنگ کتابخوانی باید هستيم كه به طور قطع بهترین راه حل انتقال فرهنگ به شمار ميرود؛ از اين رو مؤسسه التنزیلالقرآن در نظر دارد تا كتابي با موضوعيت قرآني به زبان انگليسي چاپ كند تا در اقصي نقاط جهان مورد بهرهبرداري قرار گيرد.