به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، این ترجمه از کتاب شریف نهجالبلاغه حدود سال 1387 به آقای سیدعلی موسوی گرمارودی سپرده شد. ایشان پس از گذشت 6 سال تلاش پیگیر، با قلم و سبک ادبی فاخر خود به ترجمهی کامل این اثر گرانقدر نایل آمدند.
نهجالبلاغه بعد از قرآن کریم از متقنترین آثار تاریخ اسلام بهشمار میآید، که در طول تاریخ مورد تفحس، تصحیح، تفسیر و ترجمهی عالمان و دانشمندان بسیاری بوده است. تواتر در نسخ و عدم تحریف این اثر شریف از دیگر ویژگیهای بارز آن است.
پیش از این، ترجمه فاخر قرآن کریم به قلم سیدعلی موسویگرمارودی که از سوی انتشارات قدیانی (در سال 1383 چاپ و منتشر شد) عنوان کتاب سال جمهوری اسلامی را در بخش ترجمه از آن خود کرد.
ویراستاری «سید حسین صدرالحفاظ» از متن عربی این اثر با توجه به عرب زبان بودن ایشان و همچنین مطالعات ایشان در باب نهجالبلاغه باعث شده است که این اثر بارها از منظر یک ادیب عرب زبان و آشنا به نهجالبلاغه مورد ویرایش قرار بگیرد.
انتشارات قدیانی در صفحهآرایی این اثر، نظر به پر حجم بودن ترجمهی بعضی بخشها و زیرنویسهای متعدد، با تلاش کارشناسان خود از الگویی جدید پیروی کرده است.
کتاب نهجالبلاغه ترجمهی سیدعلی موسوی گرمارودی در 1328 صفحه در اولین نوبت چاپ، قطع وزیری همراه با جلد و کاور نفیس، به تیراژ 2200 نسخه و به قیمت 75000 تومان، توسط انتشارات قدیانی منتشر و تقدیم به دوستداران کلام ارجمند امیرمومنان حضرت علی(ع) شد.