همايش ملي مطالعات ترجمه در دانشگاه بيرجند آغاز شد
به گزارش خبرنگار «شبكه خبر دانشجو» از بيرجند، در اين همايش كه به مدت دو روز ادامه دارد، حوزههاي عملي و علمي ترجمه با حضور انديشمندان، صاحبنظران و محققان بخش ترجمه کشور مورد بحث قرار ميگيرد.
همچنين، کارگاه ترجمه با حضور فرزانه فرحزاد، از استادان دانشگاه با موضوع نقد ترجمه به عنوان يک برنامه جنبي همايش برگزار ميشود.
حسن امامي، دبير همايش ملي مطالعات ترجمه در افتتاحيه اين همايش از استقبال چشمگير علاقه مندان به موضوع ترجمه از اين رخداد علمي خبر داد و گفت: طي يک ماه فراخوان اين همايش از 15 بهمن تا 25 اسفند ماه سال گذشته 500 مقاله به دبيرخانه ارسال شد که به دليل محدوديتهاي موجود 150 مقاله برجسته براي ارائه انتخاب شده است.
وي افزود: مقالات انتخاب شده در پنج محور کلي و در پنج سالن جنبي همايش به صورت همزمان ارائه ميشوند كه ادبيات و ترجمه، زبانشناسي و ترجمه، ترجمه و تأثير آن بر تحولات زبان فارسي و ترجمه و تأثير آن بر تحولات سياسي، اقتصادي و فرهنگي به ترتيب از محورهايي هستند که بيشترين مقالات را به خود اختصاص دادهاند.
امامي تصريح كرد: در محور آزاد همايش بيشترين مقاله با موضوع ترجمه ماشيني ارائه شده است و 60 نفر عضو هيئت علمي و 80 نفر از دانشجويان کارشناسي ارشد و دکتري در همايش مطالعات ترجمه شرکت ميکنند که در ميان آنان حضور اشخاصي چون نجف دريابندري، چهره ماندگار و از پيشکسوتان و بزرگان حوزه ترجمه برغناي اين رويداد علمي ميافزايد.
دبير همايش ملي مطالعات ترجمه گفت: مجموعه دانشگاهها و مراکز آموزش عالي استان، اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامي، اداره کل ميراث فرهنگي و نيروي انتظامي خراسان جنوبي همکاران و حاميان اين همايش هستند./انتهاي پيام/