جلد نخست «دانشنامۀ حقوق ایران»، «گویش ابوزیدآبادی: ویژگیهای آوایی و دستوری (صرف و نحو) و واژگان» و «تذکرۀ اربیل (وقایعنامۀ آربِلا)» از سوی انتشارات مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی (مرکز پژوهشهای ایرانی و اسلامی) منتشر شد.
دانشنامه فارسی و برخط جامعه و فرهنگ ملل به همت مرکز مطالعات راهبردی روابط فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و با مشارکت جمعی از اعضای هیأت علمی دانشگاهها در دسترس عموم قرار گرفت.
معاون امور بینالملل قوه قضائیه و دبیر ستاد حقوق بشر گفت: دانشنامه حقوق بشر اسلامی ظرف یک ماه آینده نهایی و به عنوان معتبرترین اثر حقوق بشری در سال جاری پیگیری میشود.
با الکترونیکی شدن روند درخواست و صدور دانشنامه دانشگاهیان شریف، دانشآموختگان کلیه مقاطع میتوانند از این پس درخواست صدور دانشنامه خود را به صورت الکترونیکی از طریق سامانه آموزش منوی «دانشآموختگان» ارسال کنند.
ترجمه رسمی ترجمهای است که توسط مترجم مورد تایید قوه قضائیه ترجمه میشود. ترجمه رسمی ممهور به مهر مراجع قانونی مربوطه (از جمله دانشگاه، دادگستری، وزارت امور خارجه، دارالترجمه رسمی) میرسد و تبدیل به یک سند رسمی میشود و در نتیجه، ماهیت حقوقی پیدا میکند.
جمعی از دانشآموختگان دانشگاههای دولتی در راستای اقدام سازمان امور دانشجویان برای شرط آزادسازی دانشنامه ، نامه اعتراضی را به وزیرعلوم، تحقیقات و فناوری نوشتند.
مدیر امور تحصیلات تکمیلی دانشگاه علوم پزشکی تهران گفت: تفاوتهای عمده در ترجمهها برای دانشجویان مشکلساز بود به همین دلیل به فکر ارائه کارنامه و دانشنامه به زبان انگلیسی افتادیم.
داوطلبان واجد شرایط که دوره دستیاری را طبق مقررات (کلیه واحدها و پایان نامه) به پایان رسانده اند میتوانند در روزهای ۲۰ تا ۲۷ خرداد از طریق سایت مرکز سنجش آموزش پزشکی www.sanjeshp.ir ثبت نام کنند.
معاون پژوهش و فناوری دانشگاه جامع علمی کاربردی گفت: قرارداد تهیه و تدوین « دانشنامه آموزشهای علمی کاربردی» بین بنیاد دانشنامه نگاری ایران و دانشگاه جامع علمی کاربردی منعقد شد.