با الکترونیکی شدن روند درخواست و صدور دانشنامه دانشگاهیان شریف، دانشآموختگان کلیه مقاطع میتوانند از این پس درخواست صدور دانشنامه خود را به صورت الکترونیکی از طریق سامانه آموزش منوی «دانشآموختگان» ارسال کنند.
ترجمه رسمی ترجمهای است که توسط مترجم مورد تایید قوه قضائیه ترجمه میشود. ترجمه رسمی ممهور به مهر مراجع قانونی مربوطه (از جمله دانشگاه، دادگستری، وزارت امور خارجه، دارالترجمه رسمی) میرسد و تبدیل به یک سند رسمی میشود و در نتیجه، ماهیت حقوقی پیدا میکند.
جمعی از دانشآموختگان دانشگاههای دولتی در راستای اقدام سازمان امور دانشجویان برای شرط آزادسازی دانشنامه ، نامه اعتراضی را به وزیرعلوم، تحقیقات و فناوری نوشتند.
مدیر امور تحصیلات تکمیلی دانشگاه علوم پزشکی تهران گفت: تفاوتهای عمده در ترجمهها برای دانشجویان مشکلساز بود به همین دلیل به فکر ارائه کارنامه و دانشنامه به زبان انگلیسی افتادیم.
داوطلبان واجد شرایط که دوره دستیاری را طبق مقررات (کلیه واحدها و پایان نامه) به پایان رسانده اند میتوانند در روزهای ۲۰ تا ۲۷ خرداد از طریق سایت مرکز سنجش آموزش پزشکی www.sanjeshp.ir ثبت نام کنند.
معاون پژوهش و فناوری دانشگاه جامع علمی کاربردی گفت: قرارداد تهیه و تدوین « دانشنامه آموزشهای علمی کاربردی» بین بنیاد دانشنامه نگاری ایران و دانشگاه جامع علمی کاربردی منعقد شد.
مسئول واحد ارتباطات و اطلاعرسانی مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی از عرضه دانشنامه پیامبر (ص) همزمان با روز مبعث در پایگاه حوزه نت خبر داد و گفت: این دانشنامه برگرفته از چکیده کتاب و گزیده پایاننامههای دانشجویی است.
دانشنامه امام هادی(ع) با 202 عنوان مطلب شامل مجموعه مقالات، گزیده کتاب، پرسش و پاسخ و چکیده پایان نامههای مرتبط با این امام بزرگوار، در پایگاه حوزه نت قرار داده شد.
همزمان با سالروز ولادت با سعادت حضرت امام علی النقی (ع)، نخستین دانشنامه آنلاین موضوعی ـ الفبایی آن امام همام منتشر و طی مراسمی در مؤسسه فرهنگی عاشورا رونمایی شد.