کد خبر:۱۰۰۵۴۰۸

شرط صادرات «پهلوانان» چیست؟ / تلویزیون در تسخیر آثار خارجی

عوامل مجموعه انیمیشن «پهلوانان» با اشاره به بودجه اندک این انیمیشن از شرایط لازم برای تبدیل این اثر به یک محصول بین‌المللی با قابلیت صادرات سخن گفتند.

 به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، سید علیرضا گلپایگانی تهیه‌کننده، سیاوش زرین‌آبادی نویسنده و کارگردان، حامد اکرمی سرپرست بخش انیمیشن و حمیدرضا آشتیانی پور مدیر دوبلاژ پویانمایی «پهلوانان» امروز سه شنبه ۲۳ فروردین با حضور در اداره کل روابط عمومی صداوسیما درباره این مجموعه سخن گفتند.

حمیدرضا آشتیانی‌پور مدیر دوبلاژ انیمیشن «پهلوانان» با اشاره به حضور گویندگان و دوبلور‌های حرفه‌ای در این مجموعه عنوان کرد: حدود ۱۶ نفر از همکاران از جمله علی همت مومیوند، صمصامی و… با ما همکاری داشتند، برخی هم مثل سعید شیخ زاده، شهراد بانکی و… اخیراً به ما پیوسته‌اند. همچنین با هنرمندانی، چون زنده‌یاد سیامک اطلسی همکاری داشتیم که متاسفانه از دنیا رفته‌اند.

وی با اشاره به رویکرد حرفه‌ای در ارائه دوبله این مجموعه اظهار کرد: ما سخیف‌ترین و رکیک‌ترین کلمات را همین الان هم می‌توانیم در دوبله‌های تلویزیونی ببینیم. کلمات و ترجمه‌های بد در برخی از این دوبله‌ها اتفاق می‌افتد که زحمت و تلاش ما را در مجموعه‌ای مثل «پهلوانان» خنثی می‌کند.

حامد اکرمی سرپرست بخش انیمیشن نیز در ادامه با اشاره به مشکلات مالی گفت: از جهت مالی آن حمایتی که باید نمی‌شود من نتوانستم یک انیماتور حرفه‌ای جذب کنم. انیماتور‌های که هستند و از آن‌ها ممنونم دانشجویان با استعدادی بودند که نگذاشتند پروژه زمین بخورد. انیماتور‌های حرفه‌ای اکنون جذب پروژه‌های خارجی و کشور‌های خارجی می‌شوند.

وی اضافه کرد: بهترین انیماتور‌های ما در بهترین شرایط ماهی پنج میلیون حقوق گرفته‌اند که زیبنده این پروژه بزرگ نیست این درحالی است که انیماتور‌ها جذب پروژه‌های خارجی می‌شوند در ترکیه کار می‌کنند و یا به خارج از کشور می‌روند.

وی درباره ارزآوری توسط چنین مجموعه‌ای عنوان کرد: این مجموعه خیلی بازخورد خوبی در یوتیوب گرفته است. در پلتفرم‌ها می‌تواند آورده خوبی داشته باشد، اما این‌ها منوط به بودجه و شرایط حرفه‌ای است.

علیرضا گلپایگانی تهیه کننده اثر نیز بیان کرد: سازمان برای برخی مجموعه‌ها و یا سریال‌های زنده خود ارزیابی دارد و گاهی این آثار به کشور‌های دیگر صادرات می‌شوند. آیا هنر انیمیشن می‌تواند صادراتی باشد؟ من با قاطعیت می‌گویم بله. محصولات ما فرهنگی‌اند در عین حال که اقتصادی هم هستند. هیچ انیمیشنی در دنیا تولید نمی‌شود که با هدف خاصی باشد و همه می‌خواهند با بازگشت مالی مواجه شوند، اما در ایران بازگشت مالی هدف نیست.

گلپایگانی تصریح کرد: ما ادعای رقابت داریم؟ ادعای این قضیه در حالی که بخش اعظمی از تلویزیون ما در اختیار آثار خارجی است یک اغراق است.

وی اضافه کرد: زمانی از کشوری دیگر وقتی شخصی انیمیشن ما را دید، گفت انیمیشن شما انیمیشن حلال است که بیشتر این عبارت برای غذا به کار برده می‌شود و این نتیجه آثار فرهنگی ماست. شاید ما داریم بالاترین بودجه تولید را می‌گیریم، اما حتی کف بودجه در مقیاس بین‌المللی را هم نداریم.

این تهیه کننده یادآور شد: پهلوانان انیمیشن صادراتی نیست نه به خاطر تکنیک که به خاطر رویکرد فرهنگی و از نظر جذب مخاطب موفق هم بوده است. همه انیمیشن‌های موفق دنیا هم اینگونه بوده است که ابتدا مثلاً در ژاپن مردم خود را جذب کرده‌اند و بعد جهانی شده‌اند. این مجموعه می‌تواند صادراتی باشد اگر با برآورد‌ها و شرایط یک کار صادراتی با آن برخورد شود.

منبع: مهر
ارسال نظر
captcha
*شرایط و مقررات*
خبرگزاری دانشجو نظراتی را که حاوی توهین است منتشر نمی کند.
لطفا از نوشتن نظرات خود به صورت حروف لاتین (فینگیلیش) خودداری نمايید.
توصیه می شود به جای ارسال نظرات مشابه با نظرات منتشر شده، از مثبت یا منفی استفاده فرمایید.
با توجه به آن که امکان موافقت یا مخالفت با محتوای نظرات وجود دارد، معمولا نظراتی که محتوای مشابهی دارند، انتشار نمی یابد.
پربازدیدترین آخرین اخبار