به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، نخستین دیدار نمایندگان و فعالان فرهنگی کشورهای خارجی با یاسر احمدوند، معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و رئیس سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران و علی رمضانی، قائم مقام نمایشگاه کتاب همزمان با سومین روز برگزاری نمایشگاه کتاب روز جمعه ۲۳ اردیبهشت ماه در سالن نشست حوزه ریاست نمایشگاه کتاب برگزار شد.
در این نشست و دیدار هیات ۲۵ نفری از کشور تاجیکستان از جمله شیرعلی رحمان علی معاون وزیر تاجیکستان، سلیمه رجبزاده معاون کتابخانه ملی، نعمت الله اکبراف معاون دایرهالمعارف تاجیکستان، پروفسور قاسم شاه اسکندر اف دستیار ارشد علمی آکادمی ملی علوم، هفت ناشر و دو شاعر برجسته کشور تاجیکستان و سه مدیر نقد ادبی، مدیر نثر و مدیر نظم اتحادیه نویسندگان تاجیکستان، کاپیوف مدیر ارشد بین الملل انتشارات اکسمو روسیه، پروفسور نعمت ایلدیریم از ترکیه، صقر القاسمی، نماینده وزارت فرهنگ و رسانه عمان، نماینده قطر، عاکیف معارفلی رئیس نمایشگاه کتاب باکو آذربایجان، حضور داشتند.
رئیس سی و سومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، ضمن تقدیر از حضور نمایندگان و فعالان فرهنگی کشورهای خارجی در نمایشگاه کتاب گفت: در راستای تقابل فرهنگی و شناساندن تمدن ایران بزرگ از انتشار و ترجمه کتابهای ایرانی در کشورهای خارجی حمایت میکنیم.
احمدوند در این دیدار با نمایندگان و فعالان فرهنگی کشورهای خارجی میهمان در نمایشگاه کتاب ضمن قدردانی از حضور نخبگان، فرهیختگان، ناشران، نویسندگان، اساتید دانشگاه و روسای نمایشگاههای مختلف در این رویداد بزرگ گفت: شما میهمانان گرامی حاضر در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، میهمان ایران، کشوری با فرهنگ و تمدن بزرگ و غنی هستید؛ کشوری که در طول تاریخ، تولیدکننده فرهنگ، ادبیات کهن پارسی و کمک کننده کشورهای دیگر در حوزه فرهنگی و تمدنی بوده است. زبان فارسی بهعنوان یکی از ارکان هویت ایران بزرگ در طول تاریخ، زبان مشترک بسیاری از کشورها بوده است.
وی اظهار داشت: در سفرنامههایی که در قرون گذشته، توسط گردشگران نقاط مختلف جهان که از ایران بازدید کردند، نوشته شده، تاکید شده که زبان فارسی از شمال آفریقا تا شرق آسیا متداول بوده است. زبان فارسی، زبان فرهنگی جهان است. انقلاب اسلامی ایران ادامه و استمرار تمدن بزرگ با تاکید بر گسترش دانش، آگاهی و آزادی است.
معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با تاکید بر اینکه امروز در جمهوری اسلامی ایران، کتاب و نشر، یکی از پیشروترین بخشهای فرهنگی است، خاطرنشان کرد: در سال گذشته شمسی بیش از ۱۱۰ هزار عنوان کتاب در ایران تولید شده است و در این زمینه ایران جزو ۱۰ کشور جهان به شمار میرود.
احمدوند خطاب به نمایندگان و فعالان فرهنگی کشورهای خارجی گفت: نمایشگاه کتاب تهران را که شما از نزدیک میبینید، یکی از بزرگترین رویدادهای فرهنگی در جهان است. بیش از ۲۰۰ هزار عنوان کتاب در این نمایشگاه در معرض دید مخاطبان قرار دارد و کتابهای فاخر ایرانی به بیش از ۵۰ زبان مختلف جهان ترجمه و منتشر و در کشورهای مختلف جهان به مخاطبان عرضه شده است.
وی ادامه داد: در زمینه ترجمه و چاپ آثار و تقابل با ناشران و نویسندگان کشورهای جهان معتقدیم که گسترش فرهنگی و تبادل فرهنگی بیشتر با کشورهای مختلف مورد نیاز است و امیدوارم شما نمایندگان فرهنگی کشورهای مختلف دنیا بتوانید در فرصت حضورتان در نمایشگاه کتاب تهران، با شناسایی ناشران موفق و نمونه، کتابهای مناسبی برای انتشار در کشور خودتان را انتخاب کنید. در همین راستا نیز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از انتشار و ترجمه کتابهای ایرانی در کشورهای خارجی حمایت میکند.
وی در عین حال عنوان کرد: مشتاقیم از دستاوردهای فرهنگی کشورهای میهمان به بهترین شکل ممکن استفاده کنیم. در کشورهای شما کتابهای خوب و ارزشمندی وجود دارد که میتواند توسط ناشران ایرانی ترجمه و منتشر شود. ما احساس میکنیم با همه کشورها همسایه هستیم و همسایه فقط همسایه جغرافیای نیست. ما با شما همسایه فرهنگی هستیم و امیدوارم از اقامت در ایران و چشیدن طعم غذاهای ایرانی لذت ببرید و از آثار باستانی و تاریخی ایرانی دیدن کنید و برای مردم کشورتان تبلیغ کنید که ایران، کشوری امن، زیبا با آثار و تمدن بزرگ تاریخی است. تبلیغ شما به عنوان نمایندگان کشورهای خارجی حاضر در ایران که از نزدیک با ایرانیان در بزرگترین رویداد فرهنگی کشور آشنا میشوید، خیلی مهم است؛ زیرا کشورهای مختلف غربی سعی دارند با پوشش غیرواقعی و با تبلیغات منفی، ایران را کشوری ناایمن و بیفرهنگ به تصویر بکشند، باید تاکید کنم که مردم ما عاشق فرهنگ، تمدن، دانش و بسیار مهماننواز هستند و همینطور عاشق مردم متمدن و بافرهنگ جهاناند.
احمدوند در پایان یادآور شد: امیدوارم شما میهمانان حاضر در نمایشگاه کتاب را در سالهای آینده دوباره ببینم.
علی رمضانی قائم مقام سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران نیز در ادامه دیدار با نخبگان، فرهیختگان، نویسندگان و شاعران کشورهای مختلف حاضر در این جلسه گفت: آنچه در نمایشگاه سی و سوم در حال وقوع است در راستای سیاستهای کلی دولت است. همانطور که میدانید جمهوری اسلامی ایران این روزها در نمایشگاه کتاب میزبان سفیر قطر است.
وی تاکید کرد: اگر ترجمه آثار به زبانهای متقابل کشورهای حاضر در نمایشگاه کتاب صورت گیرد، میتواند ادبیات و فرهنگ ملتها را بیشتر کند.
رمضانی با اشاره به تبادل فرهنگی بیشتر بین ناشران ایرانی و خارجی در نمایشگاه کتاب تصریح کرد: در همین راستا بنا داریم تفاهم نامههایی را بین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با سایر نمایشگاههای کتاب کشورهای دعوت شده به نمایشگاه سی و سوم به امضا برسانیم تا ناشران دو کشور آثار ترجمه شده خود را در نمایشگاههای مقابل عرضه کنند.
در پایان نیز نمایندگان و فعالان فرهنگی کشورهای خارجی به همراه علی رمضانی قائم مقام نمایشگاه کتاب تهران در حاشیه این دیدار از بخشهای مختلف نمایشگاه کتاب دیدن کردند.
سی و سومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از بیست و یکم آغاز شده و تا سی و یکم اردیبهشت ماه ۱۴۰۱ در دو بخش حضوری در مصلای امام خمینی (ره) و مجازی در سامانه ketab.ir برگزار میشود.