کد خبر:۱۹۷۰۵۵
همايش ملي قرآن و نهجالبلاغه - 2
محمدي: قرآن و نهج البلاغه به 40 زبان جديد ترجمه می شوند/ ختم نهج البلاغه، در برنامه شخصی آیت الله جوادی آملی
معاون قرآني وزير ارزشاد گفت: ما به عنوان مركز قرآني وزارت ارشاد هم براي قرآن و هم براي نهج البلاغه برنامههاي جديد داريم و تصميم داريم اين دو را به 40 زبان جديد ترجمه كنيم.
به گزارش خبرنگار فرهنگي «خبرگزاري دانشجو»، حجتالاسلام حميد محمدي در همايش ملي قرآن و نهجالبلاغه كه عصر امروز در بيستمين نمايشگاه بين المللي قرآن کریم برگزار شد، گفت: حقيقتا توجه به نهجالبلاغه ميتواند منشأ كارهاي بزرگي باشد زيرا نهج البلاغه عظمتي است كه هنوز كشف نشده است.
وي افزود: معارف ناب نهجالبلاغه در هالهاي از بياطلاعي مردم و مسئولان قرار دارد.
وي افزود: معارف ناب نهجالبلاغه در هالهاي از بياطلاعي مردم و مسئولان قرار دارد.
معاون قرآني وزير ارزشاد بيان داشت: نهج ابلاغه ترجمان قرآن كريم است كه خود يك مكتب و تفسير دين می باشد.
محمدی با بيان اينكه نهجالبلاغه يك دانشگاه بزرگ و عظيم است، گفت: اين كتاب مبدا عظيمترين معارف عالم بوده و معارف الهي در آن موجود است.
وی بيان داشت: من احساس ميكنم بايستي آشنايي بيشتري با نهجالبلاغه انجام بگيرد زيرا اين كتاب ميتواند جذابيت بسياري براي جوانان و نوجوانان ما داشته باشد اما متأسفانه در ارائه نهج البلاغه كوتاهي كردهايم.
معاون قرآني وزير ارزشاد با اشاره به چاپ كتابي مثل انجيل به بيش از 2500 زبان دنيا گفت: كتاب نهجالبلاغه كه پر از مسائل ناب و عميق است و يك خطبهاش به تمامي انجيل ميارزد، فقط به 20 زبان ترجمه شده البته قرآن كريم كه بسيار مورد توجه مسلمانان است فقط به 150 زبان ترجمه شده است.
محمدی با بيان اينكه نهجالبلاغه يك دانشگاه بزرگ و عظيم است، گفت: اين كتاب مبدا عظيمترين معارف عالم بوده و معارف الهي در آن موجود است.
وی بيان داشت: من احساس ميكنم بايستي آشنايي بيشتري با نهجالبلاغه انجام بگيرد زيرا اين كتاب ميتواند جذابيت بسياري براي جوانان و نوجوانان ما داشته باشد اما متأسفانه در ارائه نهج البلاغه كوتاهي كردهايم.
معاون قرآني وزير ارزشاد با اشاره به چاپ كتابي مثل انجيل به بيش از 2500 زبان دنيا گفت: كتاب نهجالبلاغه كه پر از مسائل ناب و عميق است و يك خطبهاش به تمامي انجيل ميارزد، فقط به 20 زبان ترجمه شده البته قرآن كريم كه بسيار مورد توجه مسلمانان است فقط به 150 زبان ترجمه شده است.
محمدی بيان داشت: ما به عنوان مركز قرآني وزارت ارشاد هم براي قرآن و هم براي نهج البلاغه برنامههاي جديد داريم و تصميم داريم اين دو كتاب را به 40 زبان جديد ترجمه كنيم.
وی افزود: متأسفانه عدهاي با مطالعه خطبه اول و دوم نهج البلاغه احساس ميكنند كه از اين كتاب چيزي متوجه نميشوند در حالي كه 70 درصد خطبههاي نهج البلاغه را عموم مردم ميتوانند استفاده كنند.
معاون قرآني وزير ارزشاد بيان داشت: نهج البلاغه براي طيف هاي مختلف برنامه دارد و بايد نهضت آشنايي عموم مردم با نهج البلاغه راهاندازي شود.
محمدی بيان داشت: اين كار جرقهاي است كه آموزش نهجالبلاغه را به لايههاي مردم وارد كنيم زيرا اين كتاب معارف تخصصي و فوق تخصصي دارد كه به درد زندگي امروز ما ميخورد.
وي بيان داشت: همانطور كه خواندن قرآن به صورت فرهنگ در جامعه درآمده است بايد خواندن نهجالبلاغه نيز همينطور باشد.
معاون قرآني وزير ارزشاد با ذكر خاطرهاي از آیت الله جوادي آملي گفت: يك بار كه در محضر آيت الله جوادی آملی بودم، وی گفت؛ بنده در برنامه شخصيام ختم نهجالبلاغه را دارم.
محمدی در ادامه بيان داشت: 140 رشته علمي و تخصصي جاي پايش در نهجالبلاغه است و ما بايد كار ويژهاي روي اين مسئله انجام دهيم.
لینک کپی شد
گزارش خطا
۰