به گزارش گروه فرهنگی «خبرگزاری دانشجو»، نشست خبری غلامعلی حدادعادل، رئیس بنیاد سعدی به مناسبت برگزاری هشتادودومین دوره دانشافزایی زبان و ادبیات فارسی برای بیش از ۲۰۰ نفر از دانشجویان خارجی از ۳۷ کشور جهان در تهران، پیش از ظهر امروز دوشنبه ۲۶ مرداد در محل بنیاد سعدی برگزار شد.
حدادعادل از آموزش ۲۱۰ نفر از دانشجویان خارجی از ۳۷ کشور جهان از جمله شامل روسیه، ارمنستان، ایتالیا، آلمان، اوکراین، اتریش، پاکستان، هند، افغانستان، مصر، ترکیه، تاجیکستان، عراق، بنگلادش، چین، اسلواکی، مجارستان، رومانی، پرتغال، اسپانیا، سوئد، کره جنوبی، استرالیا، فرانسه و ایالات متحده امریکا به مدت یک ماه در دانشگاه شهید بهشتی خبر داد و گفت: این دوره که از حدود دو هفته پیش آغاز شده است، دو هفته دیگر ادامه خواهد یافت.
وی تاکید کرد: بیشتر شرکت کنندگان در این دوره آموزشی یک ماهه، دانشجوی رشته زبان و ادبیات فارسی، تعدادی دانشجوی رشته ایران شناسی و بعضی هم دانشجوی رشته مطالعات شرق شناسی، تاریخ ایران، روابط بین الملل و علوم سیاسی هستند که عمده آنها هم در مقطع کارشناسی بعضاً در مقطع کارشناسی ارشد و معدودی هم در مقطع دکتری مشغول تحصیل هستند.
حداد عادل همچنین از سطح بندی این ۲۱۰ دانشجوی خارجی زبان و ادبیات فارسی با توجه به میزان تسلطشان به زبان فارسی در ۵ سطح آموزشی و در ۲۰ کلاس خبر داد و گفت: محور اصلی این دوره آموزشی یک ماهه ارتقای سطح آموزش در ۴ محور گفتن، شنیدن، خواندن و نوشتن است.
رئیس بنیاد سعدی در ادامه با اشاره به فعالیت دوساله این بنیاد برای تالیف کتابهای آموزشی برای فارسی آموزان خارجی از چهار کتاب آموزش کاربردی واژه، لذت خواندن، ایران شناسی و سلام فارسی به عنوان چهار کتاب اصلی به کار گرفته شده برای این دوره آموزشی یک ماهه نام برد و گفت: اینها اولین گام است؛ کتاب کاربردی واژه در پنج جلد، کتاب لذت خواندن در سه جلد، کتاب ایران شناسی در دو جلد و کتاب دستور زبان هم در سه جلد طراحی شده که تدوین و چاپ خواهد شد.
وی همچنین با اشاره به برگزاری دوره آموزشی قبلی در دانشگاه بین المللی امام خمینی قزوین، ضمن ابراز رضایت از آن دوره، دلیل انتقال این دوره را از قزوین به تهران، فراهم شدن زمینه آشنایی هرچه بیشتر دانشجویان خارجی شرکت کننده در این دوره با واقعیات جامعه ایران ذکر کرد.
به گفته حداد عادل در کنار کلاسهای این دوره آموزشی یک ماهه، ۲۱ برنامه جنبی دیگر هم برای این دانشجویان در نظر گرفته شده که از آن جمله می توان به کاشت نهال در پارک قیطریه، بازدید از بنیاد ایران شناسی، فرهنگستان زبان و ادب فارسی، بازدید از جماران، تماشای فیلم سینمایی، استفاده از امکانات ورزشی، زیارت حرم امام، تور آشنایی با هنر خوش نویسی، بازدید از باغ موزه دفاع مقدس، بازدید از کتابخانه ملی، بازدید از کاخ موزه سعدآباد، موزه آزادی و همچنین حضور در بازار تهران اشاره کرد.
وی همچنین گفت: دولت آن میزان که توانسته و به ما بودجه داده، ما هم سعی کرده ایم آن را به بهترین شکل در این دوره مصرف کنیم.
حداد عادل همچنین در بخش پرسش و پاسخ این کنفرانس مطبوعاتی در پاسخ به سوال یکی از خبرنگاران در خصوص بحث هایی که پیرامون موازی کاری فعالیت های بنیاد سعدی با مراکز دیگر مانند لغت نامه دهخدا مطرح شد، گفت: ما مانع کار هیچ موسسه ای که در حوزه آموزش زبان فارسی فعالیت می کند، نشده ایم و سیاست ما هم در بنیاد سعدی متوقف کردن کار دیگران نیست.
وی افزود: بنیاد سعدی بر پایه تجربه ای بیش از سه دهه ای و به عنوان یک تغییر ساختاری به وجود آمده است؛ شورای عالی انقلاب فرهنگی به این نتیجه رسیده بود که آن جایگاه اداری که برای امر گسترش زبان فارسی در جهان در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نظر گرفته شده بود، متناسب با گستره این امر عظیم نبوده است.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی تاکید کرد: موسسه لغت نامه دهخدا هیچ گاه در خارج از کشور هیچ گونه فعالیتی برای گسترش زبان فارسی نداشته است و در حال حاضر هم کار قبلی خودش را کمافی السابق و همانند گذشته ادامه می دهد. بنیاد سعدی موفقیت خود را در همکاری با همه دستگاه های فعال در امر گسترش زبان فارسی می داند و کما اینکه سال گذشته هم همایشی با همکاری نهادهای مختلف برگزار کرد و امسال هم در اول آذر همایشی مشابه را برگزار خواهد کرد.
وی بار دیگر تاکید کرد بنیاد سعدی برای بیرون راندن هیچ گونه مرکز دیگری فعالیت نکرده و نمی کند و در واقع می خواهد حکم نخ تسبیحی را بازی کند که همه این مراکز دیگر را به هم پیوند می دهند.
وی همچنین بودجه در نظر گرفته شده برای برگزاری هشتاد و دومین دوره دانش افزایی زبان فارسی را بسیار محدود خواند و گفت: این رقم بسیار کمتر از بودجه ای است که موسسات مشابه در کشورهای دیگر برای گسترش زبان خودشان در جهان خرج می کنند. ما برای آموزش زبان فارسی به خارجی ها، حداقل به ۱۰۰ برابر بودجه ای که فعلاً در اختیار داریم، نیاز داریم.
حداد عادل ادامه داد: آموزش زبان فارسی به خارجی ها شیوه های مختلفی دارد، یعنی ممکن است هم نیاز باشد معلم را به خارج از کشور ببریم و هم نیاز باشد دانشجو را به کشور بیاوریم و آن را در داخل آموزش دهیم. فایده حضور دانشجویان خارجی در کشور و آموزش آنها در داخل این است که آنها با فرهنگ مردم ایران هم آشنا می شوند و واقعیت جامعه ایران را درک می کنند و تصویری هم که از ایران دارند واقعی تر می شود.
رئیس بنیاد سعدی گفت: ما باید زبان فارسی را همراه با ایران شناسی به دانشجویان خارجی یاد بدهیم و حضور آنها در ایران از این جهت برای ما مهم است که ما بعد از این دوره آموزشی، ارتباطمان را با آنها از طریق شبکه اجتماعی که برای فارسی آموزان جهان تشکیل داده ایم، حفظ می شود.
حداد عادل تاکید کرد: هزینه ای که ما صرف گسترش زبان فارسی در جهان می کنیم، یک ششم هزینه مشابهی است که یک کشور همسایه خود ما برای ترویج زبان خودش در ایران صرف می کند.
وی افزود: بعد از انقلاب ما با یک جبهه رسانه ای استکباری روبرو بوده ایم که همیشه می خواسته واقعیت های ایران را وارونه جلوه دهد. هر چقدر صنعت گردشگری ما به شیوه ای درست توسعه پیدا کند، توطئه رسانه ای علیه ایران بیشتر خنثی می شود. این مسئله عمومی است که باید برای آن تلاش شود.
این نماینده مجلس شورای اسلامی همچنین گفت: همین امسال در روز حمله اتمی امریکا به ژاپن اعلام شد که امریکائیها در سال ۳۰۰ میلیارد دلار صرف اداره تسلیحات هسته ای خودشان می کنند، آن وقت ایران که به تایید ۱۶ دستگاه اطلاعاتی خود امریکا هرگز به سمت سلاح اتمی در مسئله غنی سازی حرکت نکرده، می شود خطر برای جهان و آن وقت امریکا خطری برای صلح جهانی نیست!
وی اقتدار کشورها را در گرو توسعه فرهنگی و گسترش مولفه های هویتی در آن کشورها ذکر کرد و گفت: هر چقدر کشوری مقتدرتر باشد، زبانش در دنیا بیشتر گسترش می یابد، اگر ما از نظر اقتصادی دارای اقتدار باشیم، شرکت ها و موسسات برای کار با کشور ما نیاز به آموزش زبان فارسی خواهند داشت. پس در درجه اول گسترش زبان فارسی تابع اقتدار یک کشور است. همانطور که مقام معظم رهبری فرمودند باید کاری کنید که ۵۰ سال بعد عده ای برای آموزش علم ناچار شوند زبان فارسی یاد بگیرند.
وی در عین حال گفت: آگاهی به تاریخ زبان فارسی در جاهایی مانند شبه قاره بسیار خوب است اما باید واقع بین باشیم و برای هر کشوری، امر آموزش زبان فارسی را بر اساس واقعیت آن کشور پایه گذاری کنیم.
به گفته حداد عادل در حال حاضر بنیاد سعدی ۱۲ شورای راهبردی برای کشورهای مختلف دارد که آنها در حوزه آموزش زبان فارسی فعالیت می کنند.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در پاسخ به سوالی در مورد میزان استقبال آموزش و پرورش از واژگان ارائه شده از سوی این فرهنگستان برای استفاده در کتاب درسی دانش آموزان، گفت: آموزش و پرورش واژه هایی را از ما خواسته بود و ما هم این واژه ها را به این وزارت خانه دادیم، اما من تاکنون نشنیده ام که آنها گفته باشند این واژه ها برایشان غریب است. البته هر واژه ای در بار اول غریب است. لذا باید به کار برده شود تا از غربت دربیاید.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی تاکید کرد: ۹۰ درصد واژه های معادل فرهنگستان برای لغات بیگانه قابلیت رواج در بین مردم را دارد به شرط اینکه رسانه ها هم کمک کنند و رابطی بین این فرهنگستان و مردم برای ترویج این واژه ها شوند.
وی در این خصوص از عدم بکارگیری واژه های معادل فرهنگستان در گزارش مسابقات ورزشی انتقاد کرد و گفت: در همین بازی های والیبال ما صد بار به مسئولان مربوطه در صدا و سیما گفتیم که به گزارشگرانتان بگویید که به جای «ست» از کلمه «دست» استفاده کنند و مثلا بگوید «دست اول»، «دست دوم»، اما عده ای اصرار دارند که بگویند «ست» تا شاید مردم فکر کنند آنها خارجی بلدند. متاسفانه امروز فارسی صحبت نکردن برای بعضی ها کیفیت محسوب می شود.