به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو؛ نسخه ارزندهٔ کتاب نهجالبلاغه ترجمه سیدعلی موسوی گرمارودی در اولین نوبت چاپ، در 1328 صفحه توسط انتشارات قدیانی به چاپ رسید.
پس از شش سال تحقیق و بررسی، چندینبار تصحیح و بازبینی متن عربی و فارسی، ترجمهٔ سیدعلی موسویگرمارودی از نهجالبلاغه، نسخهای درخور و متفاوت خواهد بود. سبک نگارش ادبی وی شاخصهٔ بارز این کتاب است. تفسیر جامع و کامل تمامی مطالب، حساسیت در پرداخت و انتقال صحیح مفاهیم به مخاطب، از دیگر خصوصیات گرمارودی به شمار میرود.
تاریخنگاران و حدیثدانان بسیاری در طول تاریخ به گردآوری سخنان و حکمتهای امام علی(ع) پرداختهاند. در این میان «نهجالبلاغه» بهکوشش سیدرضی مورد توجه مصنفان، مفسران و مترجمان بسیاری بوده است. ترجمههای متعددی از این کتاب به فارسی در دسترس است؛ اینک جدیدترین ترجمهٔ کامل این کتاب در سه بخش خطبهها، نامهها و حکمتها بهزبان فارسی از سیدعلی موسویگرمارودی توسط انتشارات قدیانی با تلاش مداوم یک تیم متخصص و متعهد به چاپ رسیده است.
متن عربی این کتاب بهاهتمام سیدحسین صدرالحفاظ، مدرس برجستهٔ زبان عربی، با ظرافت و دقت بالا در چگونگی اعرابگذاریها بارها مورد بررسی و بازبینی قرار گرفته است.
در آغاز کتاب در مقدمهٔ مفصلی که از مترجم آمده است توضیحات کاملی در مورد چگونگی ترجمه، منابع و مآخذ و دیگر موارد حائز اهمیت در دسترس خوانندگان محترم میباشد.
کتاب نهجالبلاغه ترجمهٔ سیدعلی موسوی گرمارودی در 1328 صفحه در اولین نوبت چاپ، قطع وزیری همراه با جلد و کاور نفیس، بهتیراژ 2200 نسخه و بهقیمت 75000 تومان، توسط انتشارات قدیانی به چاپ رسید.