به گزارش گروه بازرگانی خبرگزاری دانشجو، علم ترجمه یکی از پرکاربردترین علوم است و تقریبا در تمام زمینه ها نیاز به استفاده از آن وجود دارد. از آنجایی که بستر فضای مجازی مسیر ارتباط با خارج از ایران را به راحتی فراهم کرده، موضوع ترجمه در این حوزه بیش از همه حائز اهمیت است. همین امر سبب شده است تا روشهایی برای کسب درآمد از طریق ترجمه ایجاد شود که گاه می توان حتی بدون داشتن دانش ترجمه از آنها پول درآورد. ترجمه مقاله از طریق همکاری با وب سایت های ترجمه و ترجمه کتاب برای انتشارات از مرسوم ترین روش ها هستند اما در این مقاله قصد داریم روشهای دیگری را معرفی کنیم که به واسطه ظهور فضای مجازی ایجاد شده اند. پس با ما همراه باشید.
جالب است بدانید که افرادی عادی توانسته اند با بارگذاری کلیپ های جذاب در یوتیوب درآمدهای میلیون دلاری کسب کنند! شاید بپرسید چطور چنین چیزی ممکن است؟ همانطور که می دانید درآمد اصلی یوتیوب از تبلیغات است. همه ما تبلیغ هایی را به هنگام مشاهده ویدئو در این سایت دیده ایم. یوتیوب به منظور ترغیب کاربرانش در راستای ارتقاء کیفیت ویدئو ها به گونه ای که برای مخاطبانش جذاب باشد، مدل تسهیم درآمد از تبلیغات را تعریف کرده است. به این صورت که به ازای هر بار نمایش یا کلیکِ تبلیغِ نمایش داده شده بر روی ویدئوی کاربر، بخشی از درآمد آن کلیک یا نمایش به وی تعلق می گیرد (یوتیوب به ازای نمایش یا کلیک از تبلیغ دهندگان پول می گیرد.) جالب آنکه این درآمد برای برخی کاربرانش به چند ده میلیون دلار! رسیده است.
همین مدل تهسیم درآمد در سرویس های اشتراک ویدئوی داخلی نظیر آپارات و تماشا نیز وجود دارد، نیازی به تولید ویدئو نیست فقط کافیست ویدئوهای جذاب و پرمخاطب خارجی را پیدا کنید، آنها را ترجمه کرده و برایشان زیرنویس تهیه کنید. حتی اگر به ترجمه مسلط نیستید می توانید ترجمه فیلم و و ویدئوهایی که پیدا کرده اید را به یک موسسه یا سایت ترجمه نظیر سایت ترجمه ترنسیس بسپارید. ترجمه فیلم و پیاده سازی آن یکی از خدمات این سایت است.
ترجمه کتاب یکی از جذابترین مدلهای درآمدزایی از طریق ترجمه است. اما اگر به دنبال درآمد زایی از طریق ترجمه کتاب هستید هر کتابی ارزش ترجمه کردن را ندارد. شما باید به دنبال جدید ترین ها و پرفروش ترین های دنیا بگردید. برای پیدا کردن این کتابها سایت آمازون گزینه مناسبی است به بخش کتابها رفته گزینه best seller را انتخاب کرده و بر مبنای تاریج جستجو کنید تا کتابی را پیدا کنید که توانمندی ترجمه آن را دارید، البته اگر در ترجمه خیلی مسلط نیستید می توانید از ترنسیس کمک بگیرد. سایت ترنسیس تا کنون چندین ترجمه کتاب انجام داده و می تواند کتاب شما را با بالاترین قیمت و مناسب ترین کیفیت ترجمه کند.
حتما این نکته را مد نظر داشته باشید که کتابی را که میخواهید ترجمه شود قبلا توسط فرد یا موسسه دیگری ترجمه نشده باشد. برای اطمینان از این موضوع از سایت کتابخانه ملی و بخش جستجوی آن کمک بگیرید. با توجه به اینکه در حال حاضر در ایران قانون کپی رایت وجود ندارد کسب اجازه از صاحب اثر واجب نیست اما مستحب است!
به تازگی در ایران و ب سایت هایی ایجاد شده اند که کار ترجمه را با مدل مشتری-به-مشتری انجام می دهند. به این صورت که سفارش دهندگان ترجمه را مستقیما به مترجمان وصل می کنند تا با تعامل با یکدیگر کار ترجمه انجام شود. مطرح ترین وب سایت این حوزه سایت ترجمه تخصصی ترنسیس است و شما می توانید با عضویت در آن و گذراندن آزمونهای تخصصی به کار ترجمه و کسب درآمد بپردازید.
آیا آنقدر به مبحث ترجمه تخصصی مسلط هستید که قابلیت آموزش آن را به دیگران دارید؟ در این حالت ممکن است به دلیل نداشتن بودجه برای اجاره کلاس یا تبلیغات کلا از بهره گیری این توامندی خود منصرف شوید. اما به لطفا اینترنت شما می توانید با کمترین هزینه از این طریق کسب درآمد کنید. به تازگی در ایران سایتهایی نظیر فرادرس راه اندازی شده اند که این امکان را به شما می دهند که از طریق فروش آنلاین دوره های آموزشی خود کسب درآمد کنید. کافیست دوره خود را آماده کرده، آن را به صورت ویدئویی ضبط کنید ( این سایتها استودیو ضبط را نیز به صورت رایگان در اختیارتان قرار می دهند) و در این سایت ها قرار دهید. وظیفه تبلیغ و جذب مخاطب نیز بر عهده شما نخواهد بود و سایتی که دوره های آموزشی شما بر روی آن قرار دارد این کار را انجام خواهد داد.
بیش از 60 درصد از اخباری که توسط خبرگزاریهای و رسانه های آنلاین منشتر می شود از جنس ترجمه است. از این بازار غافل نمانید. شما می توانید با یک یا چند وب سایت خبری همکاری کنید و روزانه چندین خبر ترجمه شده بفرستید و برای خود درآمد زایی ایجاد کنید. برای شروع کار می توانید به صورت رایگان چند خبر روز دنیا را که احتمالا برای این سایتها جذاب است ترجمه کرده و برایشان بفرستید تا کیفیت کارتان را ببینند، مطمئن باشید که اگر از ترجمه شما خوششان بیاید با شما همکاری خواهند کرد.
نتیجه گیری
با بالا رفتن ضریب نفوذ اینترنت در کشور بسترهای درآمدزایی از این طریق روزانه در حال بیشتر شدن است. یکی از ساده ترین راه ها برای درآمد زایی ترجمه محتوا است که در این مقاله چند مورد از آن را به شما معرفی کردیم، قطعا روش های دیگری نیز برای درآمد زایی از طریق ترجمه و جود دارد که شما می توانید از آنها کسب درآمد کنید. شما حتی می توانید به صورت دلاری کسب درآمد کنید به این صورت که محتواهای جذاب داخلی را برای افراد غیرایرانی مشتاق ترجمه کنید، در این باره بیشتر فکر کنید!