انتشار «شهر زنان بيوه»؛ روايت زني عراقي از جنگ و مقاومت
آخرین اخبار:
کد خبر:۸۹۶۱۶
همزمان با سي امين سال دفاع مقدس صورت مي گيرد

انتشار «شهر زنان بيوه»؛ روايت زني عراقي از جنگ و مقاومت

ليلي فرهاد پور از ترجمه کتابي با عنوان «شهر زنان بيوه» نوشته حيفا زنگنه خبر داد و گفت: اين کتاب به روايت زني عراقي از جنگ و مقاومت مي پردازد که در مراحل پاياني کار قرار دارد و بزودي توسط سوره مهر منتشر خواهد شد.

به گزارش گروه فرهنگي «شبكه خبر دانشجو»، ليلي فرهادپور در مورد اين کتاب گفت: در سال 1958 ميلادي، هنگامي که حيفا زنگنه فقط 8 سال داشت، عراقي‌ها به خيابان‌ها ريختند تا استقلال خود را از انگليس و حکومت پادشاهي سرسپرده جشن بگيرند. اما در دهه‌ي هفتاد ميلادي با کودتاي حزب بعث عراق اين فضا فروپاشيد.

وي ادامه داد: زنگنه در جنگ عليه صدام، به نيروهاي مسلح مقاومت پيوست و چنين بود که در عنفوان جواني دستگير شد، به زندان افتاد و شکنجه را تجربه کرد. بعد از تحمل شش ماه حبس در زندان ابوغريب، زنگنه آزاد شد و از آن موقع تاکنون در تبعيد به سر مي‌برد.

فرهادپور درباره موضوع کتاب گفت: در «شهر زنان بيوه»، حيفا زنگنه، براي ما داستان کشورش را باز مي‌گويد. داستان را از اواخر قرن بيستم شروع مي‌کند، از حمله امريکا و انگليس به عراق و به زمان اشغال عراق توسط امريکا مي‌رسد، وي براي ما شمه‌اي از جامعه عراق را به تصوير مي‌کشد، جامعه‌اي که سال‌ها درگير تحريم‌ها، جنگ و اشغال بوده است. از جامعه‌اي مي‌گويد که سعي دارد کشورش را بر اساس ارزش‌هاي خود بسازد.

اين مترجم افزود: زنگنه در اين کتاب به تاريخ مفصلي از مشارکت‌هاي اجتماعي و فعاليت‌هاي سياسي زنان عراق مي‌پردازد، وي انگشت اتهام خود را به سوي بسياري از سازمان‌هاي غيردولتي عراقي نشانه رفته است که بعد از تهاجم امريکا به عراق در سال 2003 مثل قارچ رشد کرده‌اند و نوعي استعمار فمينيست مآبانه را، که ربطي به زنان عراقي امروز ندارد، حمايت مي‌کنند.

فرهادپور ادامه داد: دست آخر، زنگنه از بغداد امروز مي‌نويسد، شهري مملو از زنان و کودکان که داغدارعزيزانشان و همچنين موطن از دست رفته‌شان هستند، زنان و کودکاني که حقوق ملي‌شان اين جسارت را به آنها مي‌دهد تا با مقاومت و آزاديخواهي عراقي مستقل را براي خود خلق کنند.

اين روزنامه نگار درباره نحوه ترجمه اين کتاب هم گفت: ترجمه اين اثر ساده نبود، در خصوص تاريخ معاصر عراق در اين کتاب ما با ديدگاه متفاوت نسبت به آنچه تا امروز ديده و شنيده ايم، مواجه مي شويم و همين ديدگاه متفاوت باعث برخي از تحليل هاي متفاوت مي شود که لزوم تفسير و توضيحاتي دارد، از اين رو مترجم سعي کرده است اين شکاف هاي ديدگاهي را تا آنجا که مقدور بوده در پانوشت ها ترميم کند./انتهاي پيام/

پربازدیدترین آخرین اخبار