حداد عادل گفت: مدیر، مسئول و سیاستمدار کشور ما و بانوی خانهداری که در خانه خدمت می کند باید ذهن و فکرش قرآنی باشد.
به گزارش خبرنگار «خبرگزاری دانشجو» از کرمان، غلامعلی حداد عادل در جشنواره ترجمه های آیات قرآنی در نمایشگاه قرآن کرمان اظهار داشت: قرآن سند هویت ما مسلمانان است، ما تابع و پیرو قرآن هستیم، فکر و اندیشه و عمل ما در این کتاب بیان شده است و شناسنامه امت اسلامی قرآن است.
وی با اشاره به سخن رهبری مبنی بر اینکه قرآن کتاب انقلاب ما است افزود: فهم ما از اسلام باید براساس قرآن شکل بگیرد.
حداد عادل افرود: قرآن یک ترازویی است که ما باید درک خودمان را از اسلام در آن ترازو بسنجیم.
نماینده مجلس شورای اسلامی با اشاره به ظرفیت قرآن افزود: قرآن 1400 سال پیش یک جمعیت بی سواد دور از تمدن را در کمتر از یک قرن در جهان حاکم کرده است این عزت را قرآن به مسلمانان داد و قرآن ریشه همه علوم اسلامی است.
وی با اشاره به انس با قرآن افزود: ما باید انس دائمی با قران داشته بایم و قرآن در دستور کار روزانه خود قرار بدهیم و کم تر روزی باید باشد که ما جان خودمان را با قرآن معطر نکنیم.
جامعیت اسلام را باید در قرآن درک کنیم
حداد عادل با اشاره به اینکه متفکرانی مثل شهید مطهری که جامعیت اسلام در آثارشان متجلی بود افزود: علت آن توازن و تعادل همه جانبه نگری شهید مطهری انس دائمی با قرآن بود.
وی افزود: شهید مطهری هر شب یک حزب قرآن می خواندند با تأمل به تفاسیر علامه طباطبایی مراجعه می کردند و این بود که جامعیت قرآنی در آثارشان دیده می شود.
حدادعادل افزود: قرآن باید وارد ذهن و زبان و عمل و رفتار ما شود ما روزی به معنای جامع و کامل کلمه اسلامی می شوبم که جهان بینی ما قرآنی باشد استاد دانشگاه ما باید سینه اش سرشاراز مسائل قرآنی باشد.
وی با بیان اینکه انقلاب ما از قران شکل گرفته است، افزود: مدیر و مسئول و سیاستمدار کشور ما و بانوی خانهداری که در خانه خدمت می کند باید ذهن و فکرش قرآنی باشد این مستلزم آن است که قرآن را بفهیم.
رهبری قرآن را در دستور کار روازنه دارند
حداد عادل افزود: رهبری قرآن را در دستور کار روازنه دارند گاهی در پایان نسخه های قرآن ختم شده یادداشتی می نویسند که در چه تاریخی ختم شده است و ایشان در سخنرانی خودشان از آیات قرآنی استفاده می کنند.
حدادعادل با بیان اینکه رهبر انقلاب ما بزرگانی مثل امام و مقام معظم رهبری بوده که دلشان در گرو قرآن است و جایگاه قرآن در این سی و چهارسال در کشور ارتقا پیدا کرده است و در تلاوت قرآن پیشرفت های زیادی داشته ایم .
وی با اشاره به پیشرفت دیگر قرآن که حفظ آن است افزود: قبل از انقلاب تعداد کسانی که قرآن را حفظ می کردند به عدد انگشتان یک دست نمی رسید اما هم اکنون به برکت خون شهدا در کشور حافظان قرآن گسترش پیدا کرده اند.
حدادعادل خاطر نشان کرد: در ترجمه قرآن هم خیلی کارها صورت گرفته در این 34 سال 30 ترجمه خوب و قابل قبول در کشور داشته ایم که هر کدام یک گام ترجمه قرآن را به پیش برده است.
در کنار این فعالیت ها پژوهش های قرآنی، پایان نامه های دانشگاهی ورساله دکتری و موسسات قرآنی گسترش پیدا کرده است.
مردم کشور ما که فارسی زبان هستند عموما معنی آیات قرآن را نمی داند
وی با اشاره به نقص مردم کشور افزود: مردم کشور ما که فارسی زبان هستند عموما معنی آیات قرآن را نمی داند و در همه محافل رسمی قرآن می خوانیم وهمه همایش ها با قرآن آغاز می شوند به طور متوسط 5 درصد افراد متوجه معانی آیات می شوند و 95 درصد متوجه آیات قرآنی نمی شوند .
حداد عادل با اشاره به مطالعه جوانان افزود: بعضی از جوانان کتاب های ادبی، داستان ها و رمان می خوانند آیا این جوانان که کتاب های مختلف می خوانند نقد فیلم می کنند در بحث های هنری فکر و بحث می کنند یک بار هم شده آیا این قرآن مقدس را از اول تا آخر با معانی آن بخوانند؟
ترجمه خوانی قرآن باید یک سنت شود
مشاور عالی مقام معظم رهبری با اشاره به علاج دوری از معانی قرآنی افزود: ترجمه خوانی را باید یک سنت کنیم و وقتی یک مجلس مجلل را با قرآن شروع می کنیم در کنار آن ترجمه آیات هم به فارسی خوانده شود تا مردم بفهمند.
حداد عادل افزود: دوری از حقایق و مفاهیم قرآنی باعث شده است گفتمان حاکم برمحافل دینی ما گفتمان حاکم قرآنی نباشد اگر مفاهیم قرآن در دسترس عموم باشد انتظار مردم هم بالا می رود و باید گفتمان حاکم بر محافل ما گفتمان قرانی شود.
وی با اشاره به تاکید مقام معظم رهبری بر ترجمه خوانی قرآن افزود: تلاش کنیم قرآن در محافل با ترجمه خوانده شود.
حداد عادل افزود: در دوره مجلس هشتم وقتی که مجلس نمایندگان خدمت رهبری رسیدند رهبر انقلاب بر تلاوت و ترجمه قران تأکید کردند وگفتند وقتی قرآن خوانده می شود ترجمه آن خوانده شود.
وی افزود: در سال های اخیر ترجمه خوانی در محافل ما بیشتر شده است در خیلی از مساجد ترجمه قرآن هم خوانده می شودکه این یک پیشرفت در کار قرآنی و اسلامی است.
حدادعادل با اشاره به ترجمه قرآن توسط خودش افزود: بنده فکر کردم در عین وفاداری به قرآن یک ترجمه قرآن به فارسی سلیس معیار امروز نیست و مترجمان امروز از ترس اینکه که مبادا در ترجمه فارسی قرآن دخل و تصرفی صورت بگیرد به فارسی روان ترجمه نکرده اند وقران را به فارسی روان وسلیس امروز ترجمه کردم .
تر جمه قران 9سال طول کشید
وی افزود: بنده با چنین انگیزه ای بعد از سال ها به توصیه بعضی از قرآن پژوهان مشغول ترجمه قرآن شدم که 9 سال طول کشید و در ماه رمضان گذشته به بازارعرضه شد که تا کنون چهار بار چاپ شده است.