ترجمهاي ديگر از بيگانه كامو منتشر شد
به گزارش گروه ادب و هنر «شبكه خبر دانشجو»، اين رمان روايتي است از زندگي قهرمانش، مورسو كه ساکن الجزاير است، قهرماني كه چندان هم ويژگيهاي يك قهرمان را ندارد، آدمي معمولي مثل همه آدمهاي دور و برش كه كارمندي وظيفهشناس است، با آدمها خوب رفتار ميكند و آزارش به كسي نميرسد و همين آدم اما در ميانه همين معمولي بودن يك عرب را ميكشد، مردي را كه هيچگونه حسابي با هم نداشتهاند.
بر اساس اين گزارش، آلبر كامو در 7 نوامبر 1913 در شهر موندوي الجزاير چشم به جهان گشود، وي در سال 1932 به تحصيل در رشته فلسفه ميپردازد، روزنامهنگاري ميكند و به جنبش مقاومت فرانسه ميپيوند، انتشارات گاليمار «بيگانه» و «افسانه سيزيف» كامو را در سال 1942 منتشر ميكند و كامو به شهرت ميرسد.
همچنين كامو در سال 1944 با ژان پل سارتر آشنا ميشود و پس از آن است كه «كاليگولا» و «سوءتفاهم» را مينويسد و با «طاعون» بيشتر از پيش شناخته ميشود، پس از «انسان شورشي» و «سقوط» و در اكتبر 1957، كامو به خاطر مجموعه آثارش جايزه نوبل را دريافت ميكند هر چند آندره مالرو را بيشتر شايسته دريافت اين جايزه ميداند، كامو در آن زمان چهل و چهار ساله است.
اين گزارش حاكي است، در 4 ژانويه 1960 كامو قصد داشت با قطار به پاريس برود، اما ميشل گاليمار پيشنهاد ميكند كه با اتومبيل سفر كنند، اين اما آخرين سفر كامو بود چراكه اتومبيل از جاده منحرف ميشود و كامو در دم جان ميسپارد.
لازم به ذكر است، تاكنون بيشتر آثار آلبر كامو به زبان فارسي ترجمه و منتشر شدهاند كه از رمان «بيگانه» او چندين ترجمه در دست است.
شايان ذكر است، علاقهمندان ميتوانند به سايت كتابخانه ملي، «بيگانه» آلبر كامو را جستوجو و اطلاعاتي درباره ترجمههاي ديگر اين كتاب كه در سالهاي مختلف توسط مترجمان و ناشران متفاوت از جمله جلال آلاحمد، اميرجلالالدين اعلم، هدايتالله ميرزماني، ليلي گلستان، خشايار ديهيمي و محمدرضا پارسايار ترجمه و منتشر شده است، مراجعه كنند.
گفتني است، چاپ نخست رمان «بيگانه» اثر آلبر کامو با ترجمه محمدرضا پارسايار از سوي انتشارات هرمس در 112 صفحه، شمارگان 3000 نسخه و قيمت 1800 تومان روانه بازار نشر شده است./انتهاي پيام/