به گزارش خبرگزاری دانشجو از مشهد، محمد کافی امروز در «دومين همايش رويكردهاي ميان رشتهاي به آموزش زبان، ادبيات و مطالعات ترجمه» که در دانشکده ادبیات دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد، با اشاره به اینکه دانشگاه فردوسی مشهد این افتخار را دارد که دومین همایش «رویکردهای میان رشتهای به آموزش زبان، ادبیات و مطالعات ترجمه»، تصریح کرد: اگرچه تمامی دانشکدهها برای دانشگاه افتخارآفرین بوده؛ اما دانشکده ادبیات نقش پر رنگتری دارد؛ زیرا از این دانشکده شخصیتهای بلندمرتبهای برخواستهاند و در سطح منطقهای، ملی و بینالمللی نقشآفرین بودهاند.
کافی ضمن بیان این نکته که علم مرز محدودی ندارد، علم تقسیم شدنی نیست و ابعاد مختلفی دارد، بیان داشت: بشر به دلیل اینکه راحتتر بتواند علوم را مطالعه و درک کند، علوم مختلف را تقسیمبندی کرده؛ چرا که در صورت درهم تنیده بودن نمیشود به درستی به جستجو و کنکاش پرداخت.
وی علوم میان رشتهای را علومی مهم در دوره فعلی دانست و تصریح کرد: علم منتقل و آموخته نمیشود مگر اینکه یک زبان گویا و رسایی آن را منتقل کند.
رئیس دانشگاه فردوسی مشهد تاکید کرد: علم میراث مردم دنیاست و به هیچ وجه توجیهی ندارد که به یک نتیجه علمی در دنیا دو بار پرداخته شود و چنانچه بشر بخواهد به یک پیشرفت علمی برسد، هر تحقیقی تنها باید یکبار صورت گیرد و پس از آن گسترش یابد تا دانشمندان دیگر به مرحله بعدی آن ادامه دهند.
کافی یکی از علل عدم توجه به این مسئله را نبودن زبان گویا دانست و بیان داشت: چنانچه زبان گویایی باشد و مردم دنیا این مانع را از راهشان بردارند و آموزش زبان و ترجمه به خوبی انجام گیرد و مفهوم واقعی یک نتیجه علمی منتقل شود قطعا اثرات بسیار گستردهای خواهد داشت.
کافی یادآور شد: امروزه دنیا یک مجموعه کاملا به هم وابسته شده که در لحظهای دستاوردها تبادل میشود و کسی میتواند استفاده کند که بتواند از چنین قدرتی برخوردار باشد و دراینجاست که نقش گروههای آموزش زبان و مباحث مربوط به ترجمه از قبل پررنگتر میشود.
در ادامه خوش سلیقه در ادامه اهداف همایش اول و با درک نیاز به پوشش طیف علمی وسیعتر برآن هستیم تا با بررسی آرا و نظریات اندیشمندان حوزههای مختلف علمی از جمله مدیریت، جامعهشناسی، روانشناسی، زبانشناسی، فلسفه، هنر و ادبیات به بهینه سازی پژوهشهای زبانی در ایران کمک کنیم.
دبیر این همایش تصریح کرد: برای بهرهگیری بهتر از دیدگاههای استادان و اندیشمندان زبانهای مختلف نظیر فارسی، عربی، فرانسه، آلمانی و انگلیسی و در جهت هم اندیشی و هم افزایی علمی مبادرت به ارائه سخنرانی، میزگرد، پوستر و نشست تخصصی کردهایم و جای بسی خوشحالی است که اعلام کنیم در حدود 1100 چکیده مقاله به دبیرخانه همایش ارسال شده که پس از بررسی هیات داوران، با توجه به معیارهای از قبل مشخص شده، حدود 200 چکیده جهت ارائه به صورت سخنرانی و پوستر انتخاب شد.