دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی به تلاش وزارت فرهنگ برای قطع وابستگی کشور به واردات کاغذ اشاره و گفت: اگر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به طراحی این پلتفرم اقدام کند، دسترسی علاقهمندان به کتاب ناشران سریع و راحتتر محقق خواهد شد.
منتقد ادبی با انتقاد از وضعیت اعمال ممیزی گفت: ممیزی در فضای ادبی نمودی از تقابل جریانی است. تقابل دو اَبرجریان روشنفکری و متعهد به ارزشهای انقلاب در طول چهل سال گذشته، شئون مختلفی داشته؛ به این صورت که شاهد هستیم دعوایی بر سر ممیزی صورت گرفته ولی اصل دعوا چیز دیگری است.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در خصوص مشکلات حوزه نشر و کاغذ و همچنین سینماداران، از برگزاری جلسه سینمادارها با مدیران سازمان سینمایی و تازهترین اقدامات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای حل مشکل حوزه نشر و کاغذ و همچنین رفع مشکل سینماداران خبرداد.
میثم رشیدی روزنامه نگار و فعال رسانهای حوزه فرهنگ در گفتگو با خبرگزاری دانشجو میگوید:در دولت آقای روحانی، فضا به قدری درام گونه بود که کسی به فکر مطالبه در زمینه فضای نشر نبود و من هیچ مطالبهای را در این دوران ندیدم.
میان انبوهی از کتابهای خوانده و نخوانده بر خورده ایم، اما این روزها گویی نخواندهها به خواندهها میچربند و قیمت هایشان پی نخواندنشان را برتن رهگذران میکشند، در کوره راه ناشناخته برهوت قیمتهای نامتعارف کتابها چه چیزی نهفته است؟
در دیدار ایوبی دبیرکل کمیسیون ملی یونسکو در ایران با نادره رضایی مدیرعامل انتشارات علمی و فرهنگی دربارۀ ثبت شرکت انتشارات علمی و فرهنگی به عنوان میراث فرهنگی ملی یا منطقهای و حافظه جهانی مذاکره و گفتگو شد.
واقعیت این است که اوضاع امروز عرصه فرهنگ و هنر و فعالانش، تنها حاصل بیتوجهیهای عجیب یکسال گذشته نیست؛ نتیجه و البته نمود سالها بی اهمیتی و نبود عزمی برای سیاستگذاری در این عرصه است که در بحران کرونا خودنمایی کرد.
تعطیلیهای ۱۰ روزهای که این بار کرکره کتابفروشیها را پایین کشید؛ کتابفروشیهایی که خط اول و مقدم سرنوشت کتاب هستند. اما اعتراضات صاحبان این صنف بیش از پیش شده و آن ها را بر آن داشته تا نامههای اعتراضی خود را به مسئولین برسانند.
با کمی جستجو و پرسه زدن در کوچه پس کوچههای حوزه نشر متوجه میشویم که حلقه وصل ناشرین و کتابفروش ها، شرکتهای توزیع کتاب هستند که در اصل وظیفه ارائه و معرفی کتابهای ناشرین درگیر و تحت پوشش خود را به کتابفروشیها دارند.
یک سال از شوک خطرآفرینی که کرونا بر جسم نیمه جان نشر وارد کرد میگذرد اگرچه اهالی ادبیات و نشر در روزهای قبل از کرونا هم روزگار خوشی را سپری نمیکردند. کرونا برای بازار ادبیات و نشر ایران آغازگر چالشها نبود بلکه تشدید کننده معضلاتی و محرومیتهایی بود که ناشرین و کتابفروشها از گذشته با آنها دست و پنجه نرم میکردند.
وام های کرونایی اصناف، طرح های فصلی خانه کتاب،سهمیه کاغذ تنها بخشی از وعدههای حمایتی وزارت فرهنگ و ارشاد در قبال حوزه نشر هستند که بخش مهمی از آنها نه تنها یک سال بعد از شیوع کرونا هم عملی نشده بلکه حتی مسئولین فرهنگی پاشخگوی عملکرد ضعیف خود هم نیستند.
موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران از تسویه مطالبات ۹۳۷ کتابفروشی عضو طرح «زمستانه کتاب ۹۹» و واریز مرحله آخر مطالبات ناشران نمایشگاه مجازی کتاب تهران خبر داد.
زیورعالم درباره بیاعتباری جوایز ادبی گفت: جایزه ادبی در ایران دچار یک بحران هستیشناسانه میشوند. اصلاً برای چه برگزار میشود؟! برای مردم مهم نیست روی یک کتاب چه نشانی آمده است؛ اما کافی است کتاب جایزه نوبل گرفته باشد، به سرعت برق و باد ترجمه و فروخته میشود.
با گذشت یکسال از خسارتها و چالشهای پاندمی کرونا نشر در کشور شرایط سختی را پشت سر گذاشت. در این بین وعدههای مسئولین هم برای حمایت از این حوزه کم نبود. اما آنچه اهمیت دارد این است که وعدههای حمایت از حوزه نشر تا چه حد عملیاتی شدند؟
چهار کتاب «اندوه من»، «به چشمهای هم خیره شده بودیم»، «الفبای لازاروس» و «توفان سال موش» از سوی نشر نیماژ منتشر و در کتابفروشیهای سراسر کشور توزیع شد.
در آستانه یک سالگی ویروس کرونا و تعطیلات مخربی که داشت کمی زاویه نگاهمان را مهمان شلوغیها و شور و نشاط مغازههای دور و بر خیابان انقلاب کردیم. کتابفروشیهایی که در زمان تعطیلات و اعمال محدودیتهای کرونایی خط اول آسیبهای حوزه نشر بودند.
این روزها شاهد تغییر و تقلیل ذائقه نوجوانان در فرایند کتابخوانی هستیم و در این زمینه تدبیری اندیشه نمیشود. این معضل مصداق بارزی است برای جملهای که بسیار از زبان نوجوانها میشویم: هیچ کس در هیچ کجا ما را جدی نمیگیرد.
کیفیت و درون مایه آثار ترجمه حوزه کودک که این روزها قفسه کتابفروشیها را به تصرف خود درآورده، از خلاهای نظارتی و بی انگیزگی ناشرانی حکایت میکنند که در شرایط کنونی آسیبهای فرهنگی و اجتماعی فراوانی را به جا گذاشته است، نخستین شماره از این پرونده به بررسی دلایل افزایش ترجمه کتاب کودک اختصاص دارد.
ویرانی های دوران همه گیری کرونا مشکلاتی جدی برای بازار نشر ایجاد کرده و حیات برخی ناشرین را در هوای مه آلودی با چالش های عدیده ای همراه کرده است. در این بین وجود دودستگی بین ناشرین و نبود حمایتهای جدی دولت باعث شده ...