کد خبر:۱۲۳۹۳۵۷
گزارش|

روان‌ترین و بهترین ترجمه‌های قرآن کریم در نمایشگاه بین المللی قرآن را بشناسید/ برای کودکان و نوجوانان چه پیشنهاد می‌شود؟

ترجمه‌های برتر فارسی قرآن را در سه دسته‌بندی «روان»، «دقیق» و «نوجوان» معرفی را بشناسید.

به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجو، ترجمه مرحوم آیت‌اللّه علی مشکینی با ویراستاری حسین استادولی، ترجمه محمدمهدی فولادوند، ترجمه حداد عادل که خودشان ادیب هستند و متبحرانه در استفاده از واژگان اقدام کردند ترجمه‌های روان و مناسبی هستند.

ترجمه حسین استاولی، ترجمه حجت‌الاسلام سیدمحمدرضا صفوی که ترجمه قرآن بر اساس المیزان است از جمله ترجمه‌های دقیق و برتر هستند.

ترجمه فرزانه زنبقی و ترجمه حجت‌الاسلام محسن عباسی ولدی در حوزه کودک و نوجوان بهترین نوع قرآن به زبان فارسی هستند.

این سه کتاب در سی و دومین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم عرضه شدند. 

این نمایشگاه از پنجشنبه ۱۶ اسفند تا یکشنبه ۲۶ اسفند میزبان مردم است و زمان‌های بازدید هر روز از ساعت ۱۶ تا ۲۳ و در روز‌های تعطیل از ساعت ۱۴ تا ۲۳ خواهد بود. نمایشگاه امسال در یک فضای ۲۰ هزار متری در مصلای امام خمینی (ره) برپا شده است.

ارسال نظر
captcha
*شرایط و مقررات*
خبرگزاری دانشجو نظراتی را که حاوی توهین است منتشر نمی کند.
لطفا از نوشتن نظرات خود به صورت حروف لاتین (فینگیلیش) خودداری نمايید.
توصیه می شود به جای ارسال نظرات مشابه با نظرات منتشر شده، از مثبت یا منفی استفاده فرمایید.
با توجه به آن که امکان موافقت یا مخالفت با محتوای نظرات وجود دارد، معمولا نظراتی که محتوای مشابهی دارند، انتشار نمی یابد.
پربازدیدترین آخرین اخبار