آخرین اخبار:
کد خبر:۲۳۹۹۵۲
نشست رونمایی از مجموعه شعر «درختان تبعیدی» -5

قزوه: نگران حرکت‌های زبانی غیر اصیل هستم

مدیر مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری گفت: من نگران حرکت‌های زبانی غیر اصیل هستم که مثل مارگیرها در خیابان بساط علم می‌کنند و برای خود ...

به گزارش خبرنگار «خبرگزاری دانشجو» عصر دیروز چهل‌و پنجمین نشست سلسله جلسات بررسی ادبیات افغانستان با موضوع نقد کتاب «درختان تبعیدی» (گزید‌ه‌ای از اشعار شاعران افغانستان) با حضور علیرضا قزوه، علی‌محمد مودب، علی داوودی، دکتر محمدصادق دهقان و محمدسرور رجایی در حوزه هنری برگزار شد.


دکتر علیرضا قزوه مدیر مرکز آفرینش‌های ادبی حوزه هنری آخرین سخنران این نشست بود وی در ابتدا گفت:  درست است ادبیات افغانستان مشکلات فراوانی دارد اما پیشرفت‌های خوبی نیز داشته است. هر اتفاقی که در دهه 80 شعر افغانستان افتاده، به خاطر اتفاقاتی است که در دهه 60 رخ داده است. من قبلا هم گفته‌ام دهه 60 دهه پاکبازی و دهه 80 دهه خاکبازی است.


قزوه ادامه داد: شعر امروز افغانستان به شعر ایران بسیار نزدیک شده است. طیف شاعران مهاجر به ایران، ادبیات افغانستان را حرکت داده اند. شعر امروز افغانستان چیزی کمتر از شعر ایران نیست. ما در قدیم می‌گفتیم شعر افغانستان 50 درصد شعر ایران هم نمی‌شود، شعر امروز تاجیک هم همین‌گونه است اما شعر افغانستان پیشرفت خوبی کرده و حتی اگر بگویم 98 درصد شعر ایران است، باز هم جفا گفته‌ایم. شعر افغانستان صددرصد متعلق به شعر ایران است.


وی ادامه داد: کتاب «درختان تبعیدی» از شعر بسیاری از استان‌های ایران بالاتر است ما فقط شعر خراسان را داریم که بالاتر از این کتاب است. البته شاعران بزرگی در دیگر شهرها داریم که سطحشان بسیار بالاتر از شاعران افغانستانی است مانند حسین منزوی.


مدیر مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری در خصوص شعر ایران گفت: حرکت زبانی که در شعر انقلاب و شعر ما اتفاق افتاد مرهون دهه 60 است که اولا علی معلم و دوما احمد عزیزی سبک شعری ایجاد کردند تا آنکه امروزه در اوج هستیم.


وی با بیان این جمله که امروزه شاعران نوجوان افغانستان هم جا افتاده‌اند، گفت: من نگران حرکت‌های زبانی غیر اصیل هستم. این جریان‌های شعری مانند مارگیرها در خیابان بساط علم می‌کنند برای خود جریان راه‌ انداخته‌اند و می‌خواهند خود را جا بیندازند، برای این کار می‌روند در  کوچه و پس کوچه‌ها کودکانی را جذب خود می‌کنند.


قزوه در پایان گفت: این کتاب جریان اصیل است. برخی شعرهای شاعران افغانستان در حافظه ما نیز مانده است و گاهی مداحان کشورمان شعر شاعران افغانستان را خوانده‌اند که بسیار خاطره ساز شده‌اند اما مشکلی که هست، این است که شعر شاعران افغانستانی که به ایران آمده‌اند خیلی ایرانی شده‌اند و افراط در این امر خیلی هم خوب نیست.
 

لازم به ذکر است کتاب «درختان تبعیدی» مجموعه غزلیات شاعر افغانستان است که به همت سیدضیاء قاسمی از شاعران افغانستان و علی‌محمد مودب از شاعران جوان ایرانی گردآوری شده است.
 

ارسال نظر
captcha
*شرایط و مقررات*
خبرگزاری دانشجو نظراتی را که حاوی توهین است منتشر نمی کند.
لطفا از نوشتن نظرات خود به صورت حروف لاتین (فینگیلیش) خودداری نمايید.
توصیه می شود به جای ارسال نظرات مشابه با نظرات منتشر شده، از مثبت یا منفی استفاده فرمایید.
با توجه به آن که امکان موافقت یا مخالفت با محتوای نظرات وجود دارد، معمولا نظراتی که محتوای مشابهی دارند، انتشار نمی یابد.
پربازدیدترین آخرین اخبار