به گزارش گروه فرهنگی «خبرگزاری دانشجو»،سریال تلویزیونی «نابرده رنج» در گروه دوبلاژ شبکه سحر برای پخش از سیمای آذری به آذری دوبله و برای پخش از این شبکه آماده پخش شده است.
علی احمدی آده ترجمه متون «نابرده رنج« را انجام داده و ویراستاری آن بر عهده الفت مرد اف بوده است. آرش بامدادیان و داریوش فرزاد در صدابرداری و میکس این مجموعه تلویزیونی همکاری داشته اند. سعید بحرالعلومی، الادا انزابی، مسعود رحیم پور، زهره فیضی، وحید آقاپور، منیژه شب خیز، علی احمدی، جعفر رضایی، محسن نوروش و ... گویندگانی هستند که در این پروژه به صداپیشگی پرداخته اند.
«نابرده رنج» عنوان مجموعه تلویزیونیاست که در شبکه سه صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران، به کارگردانی علیرضا بذرافشان، نویسندگی سارا خسروآبادی و علیرضا بذرافشان و تهیه کنندگی محمودرضایی تهیه و پخش شده است.
داستان این مجموعه که به سال های شصت و زمان جنگ ایران و عراق باز می گردد، در مورد جوانی با نام اسد (با بازیکامبیز دیرباز) است که به دلیل قاچاق کالا به زندان میافتد و در همین حین پدرش فضلعلی (با بازی صدرالدین حجازی) فوت میکند و پس از مرگ وی دفتر خاطرات پدر به اسد میرسد. اسد با خواندن این دفترچه متوجه می شود که در روستایی با نام سلمت آباد در نزدیکی شهر پاوه گنج خانوادگی پنهان است و به همین دلیل از زندان فرار می کند تا با پیدا کردن گنج کمکی برای خانواده خود انجام دهد...
کامبیز دیرباز، سام درخشانی، میلاد کی مرام، سیاوش طهمورث، ثریا قاسمی، سحر دولتشاهی، علی اوسیوند و صدرالدین حجازی در این مجموعه تلویزیونی به ایفای نقش پرداخته اند.
مجموعه تلویزیونی «نابرده رنج» در 34 قسمت برای پخش از سیمای آذری شبکه بین المللی سحر به آذری دوبله شده است.