به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو نشر اختران پنجمین چاپ ترجمه رضا رضایی از رمان «جوان خام» اثر فیودور داستایفسکی را با شمارگان هزار نسخه، ۶۹۰ صفحه و بهای ۱۵۰ هزار تومان منتشر کرد.
چهارمین چاپ این ترجمه سال ۹۸ با شمارگان هزار نسخه و بهای ۱۱۰ هزار تومان منتشر شد و نخستین چاپ آن نیز در سال ۸۷ با شمارگان ۱۵۰۰ نسخه و بهای ۹،۵۰۰ تومان در دسترس مخاطبان قرار گرفت.
این ترجمه برای نخستین بار اواخر دهه ۶۰ منتشر شده بود و بعدها چاپ آن در اختیار نشر دات قرار گرفت و پس از نشر دات نیز انتشار آن به نشر اختران سپرده شد.
رضایی رمان «جوان خام» را از ترجمه انگلیسی آن با عنوان Araw Youth به فارسی برگردانده است. داستان بر تضاد ایدئولوژیک مستمر پدر و پسر تمرکز دارد که نمایانگر تقابل تفکر سنتی نسل ۱۸۴۰ با نظرات پوچگرایانه نسل ۱۸۶۰ روسیه است.
راوی و قهرمان اصلی رمان حاضر، جوان ۱۹ ساله بیتجربهای به نام دالگورکی است که افکار و آرزوهای خاصی دارد. او پسر نامشروع زمیندار ورشکسته و زن بارهای به نام ورسیلوف است که میخواهد هم خطاهای پدرش را به رخ او بکشد و هم محبتش را به خود جلب کند. وی با چنین احساس دوگانهای به نزد پدر میرود. در عین حال، به عللی تصور میکند که اختیار زندگی دیگران را نیز به دست دارد.
ورسیلوف، اما چنان تاثیری بر دالگورکی میگذارد و آنچنان نفوذ قاطعی بر شکلگیری کلی اندیشه او دارد که بر آینده او نیز سایه افکنده است، در حالی که بسیاری از جنبههای شخصیت ورسیلوف برای او به صورت معما باقی میماند. دالگورکی در این کتاب به افشای اسرار درونی روح خود و توصیف هنرمندانه احساسات و واکنشهایش میپردازد.
این رمان با ترجمه عبدالحسین شریفیان نیز به فارسی برگردان شده است که نشر نگاه آن را منتشر میکند. از این ترجمه نیز تا سال ۱۳۹۸ چهار چاپ به بازار نشر ایران وارد شده است.