به گزارش گروه فضای مجازی خبرگزاری دانشجو؛ دومین همایش ایرانشناسان و اساتید زبان فارسی روسیه با حضور غلامعلی حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی و تنی چند از استادان دانشگاههای تهران و علامه طباطبایی و همچنین قائم مقام مؤسسه ایراس و بیش از یکصد نفر از ایرانشناسان برجسته و اساتید زبان فارسی دانشگاههای روسیه، به میزبانی سفارت ایران در مسکو برگزار شد.
حدادعادل، در مراسم افتتاحیه این همایش با اشاره به جایگاه ایرانشناسان روسیه و نقش آنها در گسترش روابط دو کشور، ضمن تشریح فعالیتهای بنیاد سعدی، بر آمادگی این بنیاد جهت همکاری با ایران شناسان و استادان زبان فارسی روسیه در تمامی زمینههای فرهنگی تأکید کرد.
رئیس بنیاد سعدی، حضور در این همایش و دیدار با ایرانشناسان و اساتید برجسته زبان فارسی روسیه را به عنوان هدیهای گرانبها برای خود برشمرد.
در این مراسم، مهدی سنایی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در مسکو نیز با اشاره به اینکه این دومین همایش ایرانشناسان و استادان زبان فارسی در روسیه است، اقدامات انجام شده توسط سفارت و رایزنی فرهنگی در مسکو را برشمرد و ضمن اعلام حمایت از ایران شناسان و استادان زبان فارسی روسیه، هدف از برگزاری همایش سالانه را تقدیر از مقام علم و دانش و فرهنگ عنوان کرد.
وی گفت: حوزه ایرانشناسی با اندوخته و توان عظیم خود میتواند عامل مهمی در تقویت ارتباطات بین مردم ایران و دیگر مردم جهان شده و زمینه مهمی در گسترش تفاهم بین ملتها شود.
سنایی ادامه داد: مکتب ایرانشناسی روسیه در تاریخ 200 ساله خود، منشأ خدماتی به فرهنگ و تمدن ایرانی و معرفی شایسته آن به جهان بوده و ایرانشناسان نقش برجستهای در گسترش روابط ایران و روسیه در عرصههای مختلف داشتهاند.
سفیر ایران در روسیه ضمن مغتنم شمردن حضور حداد عادل در این همایش، افزود: آمادگی داریم برای سال آینده با کمک بنیاد سعدی، دانشگاههای جمهوری اسلامی ایران و دیگر مراکز مرتبط، از ایرانشناسان و استادان آموزش زبان فارسی روسیه حمایت کنیم.
والنتین شلگ، معاون دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو، هم در این همایش تصریح کرد: زبان فارسی در برنامههای تدریسی دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو در اولویت قرار دارد. در 10 سال اخیر شمار زیادی از دانشجویان زبان فارسی از این دانشگاه فارغالتحصیل شدهاند.
وی با بیان این که دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو به تازگی با دانشگاه علامه طباطبایی یادداشت تفاهم امضا کرد، گفت: در این سند برقراری همکاریها بین دو دانشگاه در عرصههای مختلف ازجمله تبادل دانشجو، انتشار مقالات و تامین مالی برنامههای علمی پیش بینی شده است.
در ادامه همایش ، ایرانشناسان روسی که از نقاط مختلف روسیه گرد هم آمده بودند به ایراد سخنرانی پرداخته و برگزاری این همایش را موجب تبادل افکار و در نهایت پیشرفت و توسعه ایران شناسی و آموزش زبان فارسی در روسیه دانستند.
آلکساندر پالیشوک رئیس مرکز زبان فارسی دانشگاه دولتی زبان شناسی مسکو در سخنانی با ارزشمند خواندن همایش ایران شناسان گفت: فواید این گونه نشستها زیاد است زیرا از نزدیک میتوانیم با یکدیگر آشنا شویم.امیدوارم روابط میان روسیه و ایران در رشته های علمی و فرهنگی تقویت یافته و استحکام بیابد.
پالیشوک که ریاست انجمن دوستی ایران و روسیه را هم برعهده دارد پیشنهاد کرد تا هر سال سالنامهای منتشر و در آن مقالات ایران شناسان روس چاپ شود.
نعمتالله ایرانزاده معاون آموزشی دانشگاه علامه طباطبایی هم با قدردانی از سفیر ایران در روسیه و رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان برای برگزاری این همایش گفت: برگزاری چنین همایشی برای تحکیم روابط انسانی و فرهنگی میان ایران و روسیه بسیار مهم است. آماده برای پذیرش دانشجویان روس در ایران برای گذراندن دورههای دانشافزایی هستیم. همچنین میتوانیم همایشهای علمی با موضوع ایرانشناسی در روسیه برگزار کنیم.
احمد رضا الهی، رئیس مرکز فرهنگ ایران و زبان فارسی دانشگاه روسنو که بزرگترین دانشگاه خصوصی روسیه است، از استقبال گسترده و علاقمندی دانشجویان به یادگیری زبان فارسی و آشنایی با فرهنگ ایران زمین خبر داد و گفت: در دانشگاه روسنو 30 دانشجو رشته زبان فارسی را انتخاب کرده و در این رشته مشغول تحصیل شدهاند.
وی با بیان این که ایران و روسیه فقط همسایه و متحد نیستند، اظهار داشت: دو کشور شرکای تجاری هستند و برای توسعه همکاری های اقتصادی می بایست مترجم متخصص به زبان های دو کشور وجود داشته باشد. بخشهای علمی و تولیدی و تجاری ایران و روسیه نیاز شدید به زبان شناسان دارند.
وی با بیان این که نیاز به متخصصان زبان فارسی در سطح حرفهای وجود دارد، بر آمادگی دانشگاه روسنو برای تأمین بخشی از نیازها به زبان از راه آموزش آن به علاقمندان با استفاده از امکانات پیشرفته تأکید کرد.
آموزش زبان فارسی در روسیه یک سنت دیرینه شده است
خانم مارینا کامنوا استاد دانشگاه دوستی ملل مسکو هم گفت: زبان فارسی در بسیاری از مؤسسات آموزش عالی مسکو تدریس میشود و آموزش این زبان سنت دیرینه شده است. فارغ التحصیلان این دانشگاهها متخصصان در رشتههای مختلف از جمله علمی، دیپلماتیک و فنی میشوند.
کامنوا به نقش منفی رسانههای روسی در کاهش دانشجویان زبان فارسی اشاره کرد و افزود: شبکههای تلویزیونی روسیه در بسیاری موارد تصویر غیرواقعی از ایران نشان میدهند و زمانی که بیننده این تصاویر را میبیند هیچ رغبتی به فراگیری زبان فارسی نمییابد.
وی از مشکلات موجود رسانههای روسی به غیرحرفهای بودن خبرنگاران تلویزیونی در تهیه رپرتاژها از ایران اشاره کرد و گفت: بسیاری از آنها آشنایی با این کشور ندارند.
علاقه به زبان فارسی در روسیه رو به افزایش است
لودمیلا آودییوا شاعر روس هم گفت که علاقه به زبان فارسی در روسیه افزایش مییابد، اما سرعت این روند کند است.
وی سپس به تشابههای فرهنگ روسی با ایرانی به ویژه در عرصه شعر و معنویات و رشد فرهنگ و ادبیات ایران در دوره پس از پیروزی انقلاب اسلامی اشاره کرد و علت آن را توجه و حمایت دولت جمهوری اسلامی از ادبیات و فرهنگ عنوان کرد.
این شاعر روسی در پایان سخنان خود، ابیاتی در وصف ایران و فرهنگ این سرزمین قرائت کرد که مورد توجه حاضران واقع شد.