به گزارش گروه فرهنگی«خبرگزاری دانشجو»، کتاب «درختان تبعیدی» برگزیدهای از غزلهای شاعران امروز افغانستان در حوزه هنری نقد و بررسی میشود.
در این مراسم که با مشارکت خانه ادبیات افغانستان، حوزه هنری و انتشارات شهرستان ادب برگزار خواهد شد، علیرضا قزوه، علی داودی و علی محمد مودب در خصوص این کتاب و مشخصههای شعر امروز افغانستان سخنرانی می کنند و محمد سرور رجایی رییس خانه ادبیات افغانستان و دکتر دهقان از اعضای هیات مدیره درباره این کتاب و ویژگی های آن سخن خواهند گفت.
همچنین با هماهنگی های انجام شده با انتشارات شهرستان ادب کتاب در این با تخفیف ویژه به مخاطبان عرضه می شود.
این برنامه روز پنج شنبه 26 اریبهشت ماه ساعت 17 سالن اوستای حوزه هنری برگزار می شود.
کتاب «درختان تبعیدی» برگزیدهای از غزلهای شاعران امروز افغانستان به همت نشر شهرستان ادب منتشر شده است. در مجموعۀ «درختان تبعیدی» که آینهای از شعر امروز افغانستان است و به همت علیمحمد مودب و سیدضیاء قاسمی و با مقدمهای از سیدضیاء قاسمی منتشر شده است، شعرهایی از 81 تن از شاعران فارسیزبان افغانستانی به چشم میخورد.
در این مجموعه پس از ارائۀ معرفی کوتاهی از هر شاعر، چند نمونه غزل از وی انتخاب شده است. این مجموعه تلاش دارد نمایشگاهی از وضعیت و کیفیت این قالب شعری در ادبیات امروز افغانستان باشد.
همچنین اسم این مجموعه از بیتی از سید نادر احمدی شاعر افغانستانی مقیم استرالیا برگرفته شده است. اسمی که مبین وضعیت شعر و شاعران امروز افغانستان است و گویای این واقعیت تلخ که بسیاری از آنان از سرزمین خود آوارهاند و در چهارسوی جهان پراکنده.
شاعرانی همچون محبوبه ابراهیمی، ابراهیم امینی، سیدنادر احمدی، واصف باختری، عبدالسمیع حامد، محمدبشیر رحیمی، محمدشریف سعیدی، سهراب سیرت، عبدالقاهر عاصی، صادق عصیان، اسدالله عفیف باختری، سیدضیاء قاسمی، محمدکاظم کاظمی، خالده فروغ و سیدابوطالب مظفری از جملۀ کسانی هستند که در این مجموعه میتوان شعرهایی را از آنها دید.
محمد سرور رجایی درباره این کتاب می گوید: من سال 90 نمایشگاه کتاب را با کتاب «جانستان کابلستان» به پایان بردم و طعم این کتاب را در حافظه دارم. سال 91 این اتفاق با کتاب محمدحسین جعفریان برای من تکرار شد. اما سال 1392 این طعم با نمونۀ غزل افغانستان برای من مضاعف شد. قبل از همه چیز باید یک دست مریزاد به دوستانی که صفحهآرائی و طرح روی جلد و انتخاب فونت و غیره بر عهدۀ آنها بود بگویم و از ایشان تشکر کنم. این کتاب، یک کتاب ماندگاری خواهد شد و این کتاب تجدید پیمان دوستی های شاعران دهۀ هفتاد است. به نظر من این دو شاعر باز دست به کار شده اند و با یک کار مشترک و به صورت رفاقتی در جهت پیشرفت ادبیات فارسی این گام بزرگ را برداشته اند. کتاب «درختان تبعیدی» علاوه بر اسم زیبایی که از شعر سیدنادر احمدی انتخاب شده، در بخش گرافیک کار هم بسیار قابل ستایش است، در بخش انتخاب فونت و صفحه آرائی و انتخاب شعر که توسط دو کارشناس خوب شعر انجام شده است هم کار در سطح بسیار بالایی قرار دارد. به نظرم این کار مانیفستی است برای شاعران جوان دو کشور.
وی افزود: جایی دعوت بودیم که اکثرا بچه های ناشر افغانستانی حضور داشتند. من با افتخار کتاب را بلند کردم و گفتم یک اتفاق بسیار مهم در نمایشگاه افتاده است. گفتند چه اتفاقی؟ گفتم: امروز کتاب «درختان تبعیدی» به نمایشگاه رسید و پخش شد. 81 شاعر از افغانستان به عنوان 81 نماینده و سفیر در بین دوستان ایرانی مان معرفی شدند.
یکی از دوستان همانجا به من گفت به آقای علیمحمد مودب سلام من را برسان و به او بگو من 500 نسخه از این کتاب را میخواهم شخصا بگیرم و در افغانستان منتشر کنم تا برسد به دست مخاطبانش. که مطمئنا مخاطبان این کتاب در افغانستان بیشتر از ایران خواهند بود. چون این اولین بار است که یک کتاب با این همه دقت و با این نگاه مطلوب جمعآوری میشود. غزلها در این کتاب به صورت تفننی انتخاب نشده است. این غزلها برای این انتخاب شدهاند که این کتاب بماند و الگویی باشد برای ادبیات فارسی و برای کشورهای منطقه. شایسته است که یک ناشر افغانستانی یک همچنین کاری را در ارتباط با شعر جوان و یا غزل امروز ایران انجام بدهد. این اگر اتفاق بیفتد مطمئنا جریانات فارسی ستیزی را که بیشتر در افغانستان وجود دارد، خنثی میکند.
انتشارات شهرستان ادب «درختان تبعیدی» را در 366 صفحه منتشر کرده است.