رایزنی فرهنگی ایران در فرانسه اعلام کرد که بیش از ۱۲ هزار و ۵۰۰ عنوان جدید کتاب در فرانسه ترجمه شده است، ولی در آمارها خبری از ترجمه کتابهای فارسی به زبان فرانسوی نیست.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، سالانه در فرانسه حجم زیادی عنوان کتاب ترجمه میشود که بر اساس آخرین آماری که وزارت فرهنگ و ارتباطات فرانسه منتشر کرده بیش از ۱۲ هزار و ۵۰۰ عنوان جدید کتاب در فرانسه ترجمه شده است. همین آمار میگوید که سهم کتب ترجمه شده در سال ۲۰۱۷ در بین کل آثار منتشره بالع بر ۱/۱۹ درصد بوده که بیش از ۱۰ درصد آن عناوین جدید بوده، اما همین نسبت در سال ۲۰۱۹ به ۵/۱۸ درصد کاهش یافته است.
اما زبانهایی که بیشترین ترجمه از آنها صورت گرفته است، به ترتیب عبارتند از: زبانهای: انگلیسی (۵۹/۳ درصد کل عناوین ترجمه شده)، ژاپنی (۱۲/۲ درصد)، آلمانی (۵/۹ درصد)، ایتالیایی (۴/۸ درصد)، اسپانیایی (۳/۲ درصد)، روسی (۱/۹ درصد)، پرتغالی (۱/۱ درصد)، اسکاندیناوی (۱ درصد)، عربی (۰/۸ درصد)، لهستانی (۰/۷ درصد)، و چینی (۰/۶ درصد). در همین حال بر اساس آمار منتشره از سوی کتابخانه ملی فرانسه در سال میلادی گذشته در فرانسه در کل ۷۸۳ هزار و ۲۶۰ عنوان کتاب چاپ شده است که از این تعداد ۸۲ هزار و ۳۱۳ عنوان کتاب جدید است.
در همین حال بر اساس آمار منتشره از سوی کتابخانه ملی فرانسه در سال میلادی گذشته در فرانسه در کل ۷۸۳ هزار و ۲۶۰ عنوان کتاب چاپ شده است که از این تعداد ۸۲ هزار و ۳۱۳ عنوان کتاب جدید است. این میزان نسبت به سال ۲۰۱۷ میلادی ۳/۱ درصد افزایش نشان میدهد.