به گزارش گروه بین الملل خبرگزاری دانشجو، محمدعلی ربانی دوشنبه شب در حاشیه اختتامیه اجلاس گفت و گوهای فرهنگی ایران و جهان عرب در دانشگاه فردوسی مشهد به خبرنگار ایرنا گفت: با توجه به وضعیتی که امروز بر دنیا و به ویژه منطقه حاکم است، باید تعامل فرهنگی مورد توجه قرار گیرد.
وی اظهار کرد: امروز فرهنگ و گفت و گوی فرهنگی مسیر خاصی برای تقویت و گسترش مناسبات ایران و جهان عرب است.
رئیس مرکز مطالعات فرهنگی و بین المللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با بیان اینکه ترجمه کتابها عنصر اساسی در انتقال فرهنگ و ارزشهای فرهنگی است، افزود: در حوزه مطالعات جهان عرب، متخصصان اندکی وجود دارند و مراکز مطالعاتی و دانشگاهی در این خصوص باید بیشتر کار کنند.
دبیر علمی این اجلاس نیز به خبرنگار ایرنا گفت: این همایشها با 2 هدف آشنایی و ارتباط بیشتر میان اندیشمندان ایران و جهان عرب و همچنین یافتن راهکارهایی که از طریق تفاهم نامه های فرهنگی به نزدیک شدن 2 جامعه ایران و عرب منتهی شود، برگزار شد.
مسعود فکری ادامه داد: این همایش ها به مهیا شدن زیرساختهای گفت و گوی جدی و پایدار کمک می کند و بدون شک حضور فرهیختگان، اصحاب هنر، رسانه ها، فعالان فرهنگی و هنرمندان به جهت نقش تاثیرگذاری که بر دیگر اقشار دارند در این همایش ها بسیار مهم است.
دبیر علمی اجلاس گفت و گوهای فرهنگی ایران و جهان عرب اظهار کرد: اگر پیام ها از طریق این گروه به دیگر اقشار منتقل شود، دارای ماندگاری و ضریب نفوذ بیشتری است.
فکری گفت: روابط سیاسی و اقتصادی تابعی از تفاهم فرهنگی است و به دلیل رویکرد ترویج گفتمان عقلانیت و اعتدال دولت یازدهم در روابط خارجی به این نکته توجه ویژه شده است.
اجلاس گفتگوهای فرهنگی ایران و جهان عرب با همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و دانشگاههای فردوسی مشهد، شهید بهشتی تهران، امام خمینی (ره) قزوین، علامه طباطبایی و الزهراء (تهران) و پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی قم با حضور 86 اندیشمند از 9 کشور عرب، دوم بهمن ماه آغاز شد و امشب در دانشگاه فردوسی مشهد به کار خود پایان داد.
منبع: ایرنا