یک نویسنده از حذف نقاشیهای یک هنرمند فلسطینی از کتابش بهمنظور شرکت دادن این کتاب در جشنوارهای در خارج از کشور انتقاد کرد.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، چهارمین برنامه شب نویسنده با حضور غلامرضا امامی نویسنده و مترجم برگزار شد.
امامی در این نشست با اشاره به اقامت خود و خانوادهاش در خوزستان و آشناییاش با زبان عربی گفت: من این زبان را با اختیار یاد گرفتم و همین آشنایی سبب شد در سالهای حضورم در کانون به پیشنهاد مرحوم طاهباز سفری به قاهره و نمایشگاه کتاب آن داشته باشیم. در این سفر کتاب کانون را که به عربی ترجمه کرده بودم و با نقاشیهای ایرانی منتشر شده بود، عرضه کردیم که مورد استقبال زیادی قرار گرفت. در این سفر همجواری غرفه ما با غرفه کشور فلسطین باعث آشنایی من با کتاب «القندیل الصغیر» از غسان کنفانی شد.
او این کتاب را با نقاشیهای خودش تالیف کرده بود و در واقع این قصهها را برای خواهرزادهاش نوشته بود که البته هر دو در انفجاری تروریستی شهید شدند. این کتاب اولین ترجمه من از زبان عربی به فارسی بود که در کانون منتشر شد، اما میخواهم امروز درباره این کتاب گلایه کنم.
کانون اخیرا این اثر را با نقاشیهای دیگری بازنشر کرده است و وقتی سؤال کردم که چرا بدون اطلاع من چنین کردهاند، پاسخ دادند که میخواهیم در جشنوارهای خارجی شرکت کنیم و جایزه بگیریم که البته شرکت کردند و جایزه هم نگرفتند. من به این موضوع بسیار معترضم. این اتفاق بدون اطلاع من بوده و اگر میخواهند اینگونه تجدیدش کنند بهتر است که دیگر اصلا چاپش نکنند.