در پي انتشار اخباري مبني بر انتقال گروه ادبيات عرب دانشگاه تهران به دانشكده زبان هاي خارجي مخالفت هايي از سوي اساتيد و دانشجويان اين گروه صورت گرفت.
گروه علمي «خبرگزاري دانشجو»؛ زبان عربي زبان ديني كشور مي باشد كه همواره ارتباط تنگاتنگي با زبان و ادبيات فارسي طي دوران مختلف داشته است؛ اين در حالي است كه دانشگاه تهران طي ماه هاي اخير تصميم به انتقال گروه عربي از دانشكده ادبيات به دانشكده زبان هاي خارجي گرفته كه دانشجويان و اساتيد اين دانشگاه با اين انتقال مخالف هستند.
دانشجويان دانشگاه تهران همانند اساتيد اين دانشگاه معتقدند كه زبان عربي به دليل ارتباط و قرابتي كه با زبان و ادبيات فارسي دارد، نبايد از دانشكده ادبيات و علوم انساني دانشگاه تهران جدا شود؛ زيرا اين زبان مي تواند بستري براي انتقال علوم انساني اسلامي به ديگر كشورها باشد.
اما مسئولان دانشگاه تهران طي صحبت هاي مختلفي كه داشته اند، معقتدند كه انتقال گروه ادبيات عربي بر اساس كار كارشناسي شده و بر مبناي آمايش رشته ها در اين دانشگاه صورت گرفته است.
سابقه 50 ساله حضور گروه عربي در دانشكده ادبيات و علوم انساني
دانشجوي كارشناسي رشته زبان و ادبيات عرب دانشگاه تهران در اين خصوص گفت: بيش از 50 سال از حضور گروه ادبيات عرب دانشگاه تهران در دانشكده ادبيات و علوم انساني اين دانشگاه مي گذرد، بنابراين بايد براي تغيير مكان اين گروه دليل ارائه داد، نه براي ثبات و ماندن در دانشكده ادبيات و علوم انساني.
وي افزود: با وجود اينكه دانشجويان و اساتيد گروه عربي در قالب مصاحبه، نامه و جلسات حضوري نظرات خود را به رياست دانشگاه تهران اعلام كرده اند، اما همچنان هيچ حرفي براي چرايي انتقال گروه عربي به دانشكده زبان هاي خارجي عنوان نشده و تنها اعلام شده است كه اين طرح در ادامه طرح آمايش است.
بايد از مسئولين دانشگاه پرسيد چرا استادان گروه عربي از موضوع انتقال بياطلاع هستند
اين دانشجوي كارشناسي با بيان اينكه مسئولان دانشگاه تهران انتقال گروه عربي را يك كار كارشناسانه عنوان كرده اند، افزود: بايد از مسئولان دانشگاه پرسيد كه چرا كارشناسان و استادان گروه ادبيات عرب از اين موضوع بي اطلاع هستند.
وي تصريح كرد: طي مكاتباتي كه با رياست دانشگاه تهران داشتيم اين سوال مطرح شد كه چرا دانشگاه تهران موضعي در اين خصوص ندارد؛ كه در اين زمينه با فرافكني و عدم پاسخگويي رئيس اين دانشگاه مواجه شديم.
اين دانشجو با بيان اينكه رياست دانشگاه تهران پذيرفته كه زبان عربي يك زبان بيگانه نيست، گفت: چطور ممكن است زبان عربي زباني بيگانه نباشد، اما در دانشكده زبان هاي بيگانه تدريس شود.
انتقال به لحاظ علمي و فرهنگي صدمات فراواني به گروه عربي وارد ميكند
وي اضافه كرد: انتقال به لحاظ علمي و فرهنگي صدمات فرواني به گروه زبان و ادبيات عرب وارد مي كند، بنابراين نبايد اجازه داد كه سطح علمي و فرهنگي اين گروه آموزشي بر اثر اين انتقال تحت تاثير قرار گيرد.
دانشجوي كارشناسي رشته زبان و ادبيات عرب دانشگاه تهران بيان داشت: با وجود مخالفت اكثريت دانشجويان و استادان گروه عربي با انتقال و مطالبه مكرر اين افراد از مسئولان دانشگاه، هنوز هيچ پاسخي دريافت نشده است كه جا دارد اساتيد و دانشجويان مطالبات خود را مصمم تر پيگيري كنند و مسئولان دانشگاه به پرسش هاي آنها پاسخ داده و دلايل خود را براي انتقال ارائه دهند.
نبايد زبان عربي به عنوان زبان بيگانه معرفي شود
يكي از دانشجويان دكتري زبان و ادبيات عرب دانشگاه تهران در اين خصوص گفت: سه كتاب مهم علم نحو، علم عروض و قافيه و علم بلاغت بعد از ظهور اسلام و با زبان عربي نوشته شده كه همچنان اين كتاب ها به عنوان منابع اصلي در محافل علمي شناخته مي شوند؛ بر اين اساس اگر قرار است همواره در اين علوم پيشگام باشيم، بايد زبان عربي را زبان خودمان بدانيم و آن را به عنوان زبان بيگانه معرفي نكنيم.
وي افزود: انتقال گروه عربي از دانشكده ادبيات و علوم انساني به دانشكده زبان هاي خارجي دانشگاه تهران اين امر را در ذهن تداعي مي كند كه زبان عربي در راستاي ديگر زبان ها قرار دارد.
زبان عربي منتقل كننده توليدات علوم انساني اسلامي به ديگر كشورهاست
اين دانشجو با بيان اينكه اساتيد دانشگاه تهران در خصوص ثبات گروه عربي در دانشكده ادبيات و علوم انساني همراي هستند، بيان داشت: انتقال اين گروه ممكن است از نظر مديريتي و ساختاري در برهه اي از زمان مفيد باشد، اما مسئولان دانشگاه تهران بايد افق هاي بلندتري را در اين راستا ارزيابي كنند.
وي اضافه كرد: رهبر معظم انقلاب همواره بر بومي و اسلامي كردن علوم انساني تاكيد دارند كه زبان عربي به عنوان منبع فرهنگ مي تواند در انتقال علوم بومي و اسلامي به ديگر كشورها موثر باشد.
اين دانشجو دكتري تصريح كرد: زبان عربي محملي است كه قادر است آرمان هاي انقلاب را با نگاهي كه به حوزه علوم انساني داريم، به جهان عرب منتقل كند.
نظامهاي آوايي و هجايي زبان عربي بسيار نزديك به زبان فارسي است
دانشجوي كارشناسي ارشد زبان و ادبيات عرب نيز با بيان اينكه زبان عربي همزمان با ورود اسلام به ايران وارد كشور شده است، گفت: به دليل نزديكي نظام هاي آوايي و هجايي زبان عربي، مردم ايران زبان عربي را به راحتي پذيرفته اند.
وي بيان داشت: طي ساليان گذشته حركت هايي صورت گرفته كه زبان عربي از زبان فارسي جدا شود، اما اين اقدامات با شكست مواجه شده است.
اين دانشجوي كارشناسي ارشد افزود: زبان عربي در ادبيات فارسي تاثير بسيار محسوسي داشته و در بافت كلمات فارسي نيز تاثيرگذار بوده است.
وي اضافه كرد: امام راحل نيز در سخناني كه در خصوص قانون اساسي داشته اند بر آموزش زبان عربي به تمامي دانش آموزان تاكيد كردند كه اين امر نشان مي دهد از نظر ايشان زبان عربي زباني بيگانه به شمار نمي رود.
جدايي زبان عربي از زبان فارسي به مثابه ناديده گرفتن اسلام است
اين دانشجو تصريح كرد: زبان عربي طي ساليان گذشته به حدي با فرهنگ، آداب و رسوم كشور آميخته شده است كه جدا كردن آن از زبان فارسي به مثابه ناديده گرفتن اسلام است.
وي با بيان اينكه انتقال گروه عربي از دانشكده ادبيات و علوم انساني به دانشكده زبان هاي خارجي بسيار تعجب آور است، گفت: زبان هايي مانند انگليسي و فرانسه هيچ سنخيتي با زبان فارسي ندارند؛ اين در حالي است كه زبان عربي همواره با زبان فارسي ارتباط داشته است.
اين دانشجوي كارشناي ارشد تصريح كرد: همواره مردم به آموختن قرآن و حديث دعوت مي شوند و اين در حالي است كه انتقال اين گروه به معناي بيگانه شناختن زبان عربي است.
وي با اشاره به انقلاب رخ داده در منطقه گفت: زماني موضوع انتقال گروه عربي به دانشكده زبان هاي خارجي مطرح شده كه ما معتقديم انقلاب هاي منطقه الگو گرفته از انقلاب اسلامي است، اما اين انتقال نشان مي دهد كه زبان عربي براي ما يك زبان بيگانه مي باشد كه اين امر موجب دلزدگي اين كشورها خواهد شد.
زبان عربي دربرگيرنده مباحث گسترده تاريخ، تمدن و فرهنگ اسلامي- ايراني است
يكي ديگر از دانشجويان دكتري زبان و ادبيات عربي نيز در اين خصوص گفت: اگر چه رشته زبان عربي، زبان و ادبيات را با خود به يدك مي كشد، اما اين زبان دربردارنده مباحث گسترده تاريخ، تمدن و فرهنگ اسلامي - ايراني است.
وي با بيان اينكه قرآن، حديث و نهج البلاغه در عرصه تدريس و تحقيق حوزه علوم انساني هستند، تصريح كرد: اين منابع پايه و اساس علوم انساني اسلامي به شمار مي روند كه بايد به آنها توجه شود؛ رشته زبان عربي بيش از آن كه با دانشكده زبان هاي خارجي متناسب باشد با حوزه ادبيات و علوم انساني مرتبط است.
اين دانشجوي دكتري گفت: قبل از انقلاب عده اي در تلاش بودند تا گروه عربي از دانشكده ادبيات و علوم انساني به دانشكده زبان هاي خارجي دانشگاه تهران منتقل شود كه اين اقدام بر اساس سياست هاي كلي اسلام زدايي صورت گرفته بود؛ مي خواستند با اين كار القا كنند كه زبان عربي به اندازه زبان هاي ديگر مانند انگليسي و فرانسوي بيگانه است كه با مقاومت هايي كه آن زمان به وجود آمد، اين اقدام عملياتي نشد.
بار رواني انتقال گروه عربي نبايد ناديده گرفته شود
وي گفت: امروز نيز عده اي به دلايل مختلف قصد انتقال اين گروه را دارند كه اين افراد نبايد بار رواني اين انتقال را ناديده بگيرند.
اين دانشجو بيان داشت: انتقال گروه عربي موجب از بين رفتن ارزش، هويت و اعتبار خودماني زبان عربي مي شود.