به گزارش خبرنگار «خبرگزاری دانشجو»، غلامرضا امامی در نشست ادبیات کودک و نوجوان که ظهر امروز در موسسه نشرشهر برگزار شد، گفت: حتماً همگی شما با لئولیونی آشنا هستید او تصویرگر بزرگ جهانی است و در سال 1910 در آمستردام هلند به دنیا آمد. با این وجود در ایتالیا بزرگ شد و با دختر یکی از رهبران مبارز ضدفاشیست ایتالیا ازدواج کرد. سپس به آمریکا رفت و دوباره به ایتالیا بازگشت؛ با این حال هرگز آموزش های هنری ندید.لئولیونی در آمستردام با طبیعت زیبا و موزههای غنی سرکار داشت از این رو هم طبیعت و هم هنر را به خوبی لمس کرد.
وی ادامه داد: پرتویی از ابدیت در چشم و جان لئولیونی تابیده بود و این عشق خوب طبیعت و مهرش به آدمیان باعث جاودانگی و ماندگاری قصههایش شد.
این مترجم کشورمان افزود: آثار لئولیونی تا به حال به 35 زبان دنیا ترجمه شده و افراد زیادی همه ساله آثارش را می خوانند.
امامی با بیان اینکه آشنایی من با لئولیونی به 40 سال پیش بر می گردد، افزود: «آبی کوچولو و زرد کوچولو» اولین کتاب لئولیونی بود که به فارسی ترجمهاش کردند و آن را به برادر و خواهرم هدیه دادم .از نشر شهر برای چاپ مجموعه آثار لئولیونی به فارسی تشکر می کنم و به جرات میگویم که این مجموعه آثار در تاریخ ادبیات کودک ما ماندگار خواهد شد.
امامی گفت: آخرین کتابهای لئولیونی را سفارش دادهام و قرار است آنها را ترجمه و منتشر کنم.
وی با بیان اینکه همه بچههای دنیا شبیه به هم هستند، اظهار داشت: تفاوت در بزرگسالان است، سعی کنید کودکان را از هم جدا نکنید چرا که آنها دنیای زیبا و جالبی دارند و به تعبیر پیامبراکرم(ص) بزرگسالان باید چیزهای زیادی را از کودکان بیاموزند.
وی افزود: دنیای بچهها، دنیای حسی است و کودکان بیشتر به احساس خود تکیه میکنند؛ لئولیونی نیز به حسهای کودکانه و حسهای زیبایی مشترکانه آنها توجه داشت و به همین دلیل قصههایش در جهان ماندگار شده است.
این مترجم کشورمان با بیان اینکه لئولیونی جهان و تمام بچههای دنیا را دوست داشت، گفت: لئولیونی آرزو میکرد که دنیای بچهها به دنیای بزرگترها گسترش پیدا کند چرا که او اعتقاد داشت حقیقت اشیاء جذابیت کمی برای بچهها دارد و این حس اشیاء و حس جهان است که برای کودکان جذابیت به دنبال میآورد.
امامی با بیان اینکه قطعاً تا به حال دیدهاید که بچهها با عروسکهای خود صحبت میکنند گفت: در واقع بچهها با این کار به خیالات ذهنی خود حقیقت میبخشند؛ بچهها تصور میکنند اگر آنها پدر و مادر خود را نمیبینند و دلتنگشان میشوند همین حس برای پرندهها، ماهیها و قورباغهها هم اتفاق میافتد. بچهها نگاه حسی به دنیا دارند و گاهی این حس در قالب کلمات نشان داده میشود که به آن داستان و رمان میگوییم و گاهی نیز در قالب تصاویر دیده میشود که به آن نقاشی گفته میشود.
وی افزود: لئولیونی تنها به کودکان فکر نمیکرد بلکه وی اعتقاد داشت یک کتاب خوب کودکانه، کتابی است که برای بزرگسالان نیز جذاب باشد و عشق، دوستی، صلح، آگاهی، تفکر و دانایی در آثار لئولیونی موج میزند.
امامی در ادامه گفت: در کشور چند نهاد رسمی وجود دارد که باید به کار کتاب کودکان و نوجوانان بپردازد و متاسفانه این اتفاق نمیافتد، قبل از پیروزی انقلاب کانون پرورش فکری و کودکان و نوجوان تأسیس شد در آن زمان تنها 10 عنوان کتاب در سال توسط این موسسه منتشر میشد چون ما در آن موسسه اعتقاد داشتیم که این کتابها باید نمونهای برای سایر ناشرین باشد.
وی در همین زمینه افزود: مشهورترین کارگردانانی که امروزه در سینما فعالیت میکنند قبل از پیروزی انقلاب در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان فیلم کودک میساختند. متاسفانه امروزه اتفاقاتی رخ داده که کمیت و کیفیت سیطره پیدا کرده است یعنی در سال بیش از 50 عنوان کتاب در حوزه کودک منتشر میشود در حالی که بیشتر آنها به درد نمایشگاههای کتاب میخورد.
این مترجم کشورمان اظهار داشت: قبل از انقلاب بر روی کتابی با نام قندیل کوچک کار میکردم که یک نویسنده فلسطینی آن را منتشر کرده بود و خوشبختانه آن را بعد از انقلاب منتشر کرد. متاسفانه این کتاب امروزه دوباره منتشر شده در حالی که نقاشیهای زیبایی آن را حذف کرده و تصاویر بی ربط به جای آن گذاشتهاند.
امامی افزود: اگر لئولیونی در جهان درخشید به دلیل این است که کار نویسندگی را از زادگاهش شروع کرد، ما میخواهیم در حوزه ادبیات جهان را به دست بیاوریم به همین دلیل خودمان را فراموش کردهایم.
وی افزود: مدیرعامل فعلی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان تا به حال و الان چند کتاب خوانده است؟،وقتی نویسنده کشورمان نمیتواند او را ببیند قطعاً چنین موسسهای نمیتواند کتاب مناسب کودک منتشر کند.
این مترجم کشورمان با بیان اینکه کتابهای کودک الان سفارشی شده است، اظهار داشت: در حالی که بعضی از ناشران خصوصی حوزه کودک از نوشتن یک متن عاجز هستند برای چاپ کتاب در این حوزه به نویسندهها دستور میدهند. امروزه کتاب کودکانه به یک کتاب سودآور تبدیل شده است به همین دلیل ناشران خصوصی و کانون پرورش فکری به دنبال چاپ آن هستند.
امامی در ادامه گفت: هنوز خرید کتاب کودک برای مردم به یک دغدغه تبدیل نشده و در واقع خرید کتاب جزء سید خانوار قرار نمی گیرد، علاوه بر آن صدا و سیما نیز تبلیغی برای معرفی کتاب انجام نمیدهد و اینها جزء مشکلات ما در حوزه ادبیات به خصوص ادبیات کودک و نوجوان است.
وی با بیان اینکه با وجود مشکلات مطرح شده اگر کتابی زبان حال مردم باشد راه خود را در بازار پیدا میکند، ادامه داد: البته بدقولیبرخی از ناشران برای نویسندگان مشکلساز شده است به طور مثال انتشار علمی- فرهنگی که یک موسسه رسمی کشور است چند وقتی است که کتابی را از من تحویل گرفته ولی نه آن را به چاپ میرساند و نه آن را به من باز می گرداند.
این مترجم کشورمان افزود: من به آینده ادبیات کشور امیدوار هستم، چرا که ما در جهان تصویرگران و نویسندگان بسیار خوبی داریم.
وی در پایان خاطرنشان کرد: ما میراثبَر بزرگ ادبیات کهن فارسی هستیم و علاوه بر آن ما قصههای شفاهی بسیاری در کشورمان داریم اگر این دو دست به دست هم دهند قطعاً ادبیات کشورمان پیشرفت خواهد کرد.